民不与官斗,穷不与富斗
mín bù yǔ guān dòu, qióng bù yǔ fù dòu
простым людям не стоит бороться с тему у кого власть, бедные не должны бороться с богатыми; обр. не стоит вмешиваться в передряги, следует подходить ко всему с умом, беречь свою шкуру
пословный:
民 | 不与 | 官 | 斗 |
1) народ; народный
2) гражданский (не военный)
|
см. 不赞成
не одобрять; отвергать
|
1) чиновник; чин
2) офицер
3) правительственный; государственный; казённый
4) органы (чувств)
|
1) доу (мера объёма сыпучих тел, равная 10 л)
2) ковш; черпак
II [dòu]= 鬥, 1) драться; биться; драка; бой
2) бороться, сражаться с кем-либо/чем-либо
3) состязаться; соревноваться; мериться силами
|
, | 穷 | 不与 | 富 |
1) бедный; нищий
2) иссякать; кончаться
3) тк. в соч. крайне; до крайности
|
см. 不赞成
не одобрять; отвергать
|
I прил. /наречие
1) богатый, состоятельный, зажиточный
2) богатый, щедрый; урожайный (напр. год)
3) богатый (чем-л.); содержательный 4) прекрасный, превосходный, лучший
II гл.
1) богатеть; жить в богатстве (изобилии)
2) обогащать; приносить богатство
III сущ.
1) богатство, изобилие; довольство; благополучие
2) источники богатства, ресурсы
3) * потомственное содержание (кормление)
IV собств.
Фу (фамилия)
|
斗 | |||
1) доу (мера объёма сыпучих тел, равная 10 л)
2) ковш; черпак
II [dòu]= 鬥, 1) драться; биться; драка; бой
2) бороться, сражаться с кем-либо/чем-либо
3) состязаться; соревноваться; мериться силами
|