气候区
qìhòuqū
климатическая область
климатическая провинция
климатическая область; климатическая провинция; климатический пояс
климатическая область
climatic province
в русских словах:
примеры:
气候区(域), 气候带
климатические районы
气候区分(法)
климатическое подразделение
气候区{域}
климатические районы
地区气候
региональный климат
气候分区
климатический подрайон
在气候潮湿的地区
в районах с влажным климатом
沙漠地区气候很干燥。
The climate is very dry in the desert area.
热带区域城市气候实验
Эксперимент по изучению климата в городах тропических районов
大气候广大地理区域内的气候
The climate of a large geographic area.
这两个地区气候差异很大。
Климатические различия этих районов очень большие.
非洲气候学区域技术合作网
Региональная сеть технического сотрудничества в Африке по климатологии
这些地区在气候上非常近似
Эти районы очень близки по климату
草原地区的特征是气候干燥
степные районы характеризуются сухим климатом
气候变化 - 北方边缘区社区适应影响项目
Адаптация общин Крайнего Севера к последствиям изменения климата
使用方尖碑重新恢复该地区原有的气候
Воспользоваться обелисками, чтобы вернуть месту правильный микроклимат.
燕麦主要是在气候凉爽地区种植的庄稼。
Oats is a crop grown mainly in cold climates.
电信设备环境测试和热带气候处理区域中心
Региональный центр по испытаниям аппаратуры дальней связи в местных условиях и обеспечению ее тропикостойкости
非洲和地中海区域气候变化战略国际团结会议
Международную конференцию солидарности по стратегиям в условиях изменения климата для африканского и средиземноморского регионов
气候和城市地区包括建筑物和其他方面问题工作组
Рабочая группа по климату и городским районам, включая строительство и другие аспекты
接下来我们要在这一地区进行试飞。教授一直想让我去看看东北边的奇怪气候。
Думаю, пришло время запускать моторы и взлетать. Профессор меня просит выяснить, что это за странное погодное явление приближается к нам с северо-востока.
杜林亡骸中的污秽之力会强化怪物。再加上严寒气候,一些雪山区域便成了无人区。
Тёмная энергия останков Дурина усиливает монстров. Это и лютые морозы привели к запустению некоторых горных районов.
赤霞珠(Cabernet Sauvignon 是一种用于酿造葡萄酒的红葡萄品种, 原产自法国波尔多地区, 生长容易, 适合多种不同气候, 已于各地普遍种植)
Каберне Савиньон
政府间气候变化问题小组近期发布了令人担忧的数据,该数据是关于全球变暖在世界一些最穷困地区所造成的后果。
Межправительственная Группа по Изменению Климата не так давно опубликовала тревожные данные о последствиях глобального потепления в некоторых беднейших регионах мира.
我一直在研制便携式的发生器维修包,供星界财团在气候恶劣的地区使用。虽然目前的设计并非为虚空风暴定制的,但我想问题应该不大。
Я работал над ремонтным набором для переносных генераторов для использования в суровом климате, где осуществляет свои действия Консорциум. Конечно, он не был предназначен для Пустоверти, но с этим проблем быть не должно.
пословный:
气候 | 区 | ||
1) климат; климатический; погода
2) период, сезон (равный одной пятидневке; три пятидневки составляли по лунному календарю 节气, сезон, равный 1/24 тропического года)
3) обр. в знач.: результат, достижение, перспектива
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|