水出来
_
topo. elicit information step by step
shuǐ chūlai
topo. elicit information step by stepпримеры:
我手里的塔罗牌不多了,而你似乎有一双稳健的手。拿着这些草药,帮我做点墨水出来,然后用墨水帮我写几张塔罗牌。你可以在艾尔文森林或莫高雷的任何一个商人处买到所需的羊皮纸。
Мой запас карточек с предсказаниями подходит к концу. А у тебя, кажется, глаз наметанный. Возьми вот эти травы, сделай из них чернила и напиши для меня несколько предсказаний. Пергамент купишь у любого торговца потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
水溢出来了
Вода перелила через край
把水舀出来
черпать воду
河水漫出来了
река разлилась
水壶扑了; 水壶水沸溢出来了
чайник убежал
水从龙头里流出来
вода льёт из крана
把毛巾的水绞出来
wring water from (out of) a towel
水从水管中流出来。
Water sluiced through the pipe.
水从龙头 里流出来
вода вытекает из крана
水从杯中荡出来了
Вода плескалась из чашки
水从桶里流出来了
Вода вылилась из ведра
水从桶里晃荡出来了
Вода выплескалась из ведра
水从龙头里流出来了
Вода полилась из крана
阳光由水面反射出来。
Солнечный свет отражается от водной поверхности.
水从桶的孔里流出来。
The water drained out of the hole in the pail.
茶壶里的水开得出来了
Чайник ушел
茶壶里的水开得出来了
Чайник ушел
使澡盆里水满到溢出来
переполнять ванну водой
水壶里的水开得扑出来了
чайник ушёл
把桶里的剩水倒出来。
Pour out the water left in the bucket.
泪水从他的眼里涌了出来。
Из глаз его хлынули слёзы.
水从漏的管子中渗出来。
Water oozed from the leaky pipe.
茶壶里的水开得漫出来了
чайник ушел
把矿物质从水中分离出来。
separate minerals from water
提出找些水来浇灭火焰。
Предложить поискать воды, чтобы погасить пламя.
水从桶里澎出来,落在地板上。
The water splashed out of the tub upon the floor.
浴缸里的水满得溢出来了。
The bathtub is overflowing.
(见 Выйти сухим из воды)
[直义]从水里出来身上不沾水.
[直义]从水里出来身上不沾水.
из воды сухим выйдет
划出来进入河水迅疾的水流中
Rowed out into the river’s swift current.
一块巨石突出来伸入水中。
A huge rock beetles into the water.
水从破裂的管子里喷出来。
Water spurted from the broken pipe.
水从一端吸进去从另一端排出来。
Water is sucked in at one end and expelled at the other.
大雨过后,下水道溢出水来。
The drains overflowed after the heavy rain.
只要打开龙头, 水就会流出来
если отвернуть кран, польется вода
水管破裂了,一股水喷了出来。
The pipe burst and a spout of water shot out.
水从桶里飞溅出来,落在地板上。
The water splashed out of the tub upon the floor.
从损坏的消防栓里喷出水来。
A fountain of water gushed from the broken fire hydrant.
他舍身把溺水的姑娘救出来。
He saved the girl from drowning at the cost of his own life.
一根沉船的桅杆从水里露出来
из воды торчит мачта затонувшего корабля
沿岸的树木在清清的河水里倒映出来。
The trees on the shore line were reflected in the clear water.
来踩小水坑吧!看看谁溅出来的水花更大!
Пошли прыгать по лужам! Посмотрим, у кого получится больше брызг!
你在祭坛上杀牛,达冈就会从水里出来。
Ты нелюбить корова чемпионка много крови на алтарь. Дагон выходить из воды.
她的香水把他的眼睛从手机中拉了出来
аромат её духов заставил его оторваться от телефона
一阵香水的轻雾从雾化器中喷射出来。
A mist of perfume issued from the atomizer.
有些水从盆里洒了出来,打湿了地板。
Немного воды выплескивается через край на пол.
谢谢你,水淋淋的手册,帮我们讲出来了。
Спасибо за любезное разъяснение, промокший журнал.
水管上有一个洞,水喷出来溅了我一身。
There was a hole in the hose, and water sprayed out all over me.
这个水晶看起来像是人工培育出来的。
Кажется, это искусственный кристалл.
快从水里出来,我们没时间浪费了。
Выходи, наконец, из воды, у нас нет времени.
我们会把维吉玛从水深火热中拯救出来!
Конечно. Мы избавим Вызиму от этого зла раз и навсегда!
这些毒蛇将来一定会后悔从水窟里爬出来。
Ничего, эти змеи еще проклянут тот день, когда выбрались на свет из своей пучины.
孩子们,是我刚才晃了晃壶,想把水给晃出来…
Детишки, это я наклонила чайник, чтобы вылить воду...
他冒着生命危险把孩子从水里救了出来。
He ran the risk of losing his own life in saving the boy from drowning.
他们颤抖着,一想到啤酒,口水就流出来。
They were trembling, their mouths watering at the thought of the beer.
黄金之水!转快一点!啤酒还没开始流出来。
Золотко мое! Крути шибче! Пива не видать пока.
那-哪里?就在河边。他们会在黄昏之后从水里爬出来。
Где? У берега реки. Они выползают из воды после заката.
∗“什么?”∗她咯咯笑了,差点把茶水喷了出来。
«Что?» Она давится от смеха и едва не проливает чай.
我在掩护你。那些蠢蛋甚至不敢从下水道爬出来。
Я тебя прикрывал. Эти идиоты даже не выбрались из канализации.
不知道是有人撞破水槽进去,还是水槽里有东西撞出来?
Интересно, кто-то пробился внутрь или наружу?
呃,对…他跑了,往港口方向跑,还从下水道出来。
Ах да... Бежал он к порту. Из каналов.
你看起来好像从芳邻镇哪个臭水沟爬出来一样。
У тебя такой вид, будто ты только что из наркопритона.
小心别溺水了,我不会把你的尸体给清出来的。
Только не утоните. Ваш труп мне оттуда в жизни не достать.
是我拖他下水的,我最好快点把那个白痴弄出来。
И я сам втравил этого идиота в историю! Надо его оттуда вынимать.
莲蓬式喷嘴一种使水从管子或喷水壶里喷洒出来的有孔的喷嘴
A perforated nozzle for spraying water from a hose or sprinkling can.
你捡起浸水的帽子时,一张纸条从帽子里飘了出来。
В то мгновение, когда вы поднимаете промокшую насквозь шляпу, из нее вылетает записка.
我保证,如果有东西从水里跑出来,后悔的是它。
Обещаю тебе, если что-то выползет из воды, оно тут же об этом пожалеет.
他在酒里掺水,但他的手法很精明,所以尝不出来。
Разбавляет вино, и так ловко, что разницы ты бы на вкус не почувствовал.
小姐把鞋子丢进水里,让她的男人下水去把鞋子捞出来。
Барышня кидает башмачок в воду, а ее кавалер должен его выловить.
腐败的水泛着泡沫,仿佛是想从现有的状态中挣脱出来。
Оскверненная вода бурлит и пенится, словно пытаясь очиститься.
他一口气把《古水手吟》从头到尾都背诵出来了。
He recited the whole of The Ancient Mariner to us off the reel.
我看到那东西从水里出来时,心想我们全都死定了。
Когда я увидел, как эта гадина вылезает из воды, я подумал, что нам всем хана.
蝙魔是从这边的水里冒出来的,来找找看还有没有足迹吧。
Здесь экимма вышла из воды. Поищем другие следы.
幽灵们不会完全死去,他们会漫步出来攻击人们…我们称他们为水鬼。
Но бедняги не умирают до конца, выползают на берег и нападают на людей... Мы зовем их утопцами, сами они бледные, и глаза у них навыкате.
我不在场,但生还者说它半夜从水里冒出来袭击。
Меня там не было, но выжившие рассказывали, что чудовище выскочило из воды посреди ночи.
公司的水稻正是以他的研究成果为基础而研发出来的基改作物。
Именно поливной рис для фирмы был той ГМ-культурой, которая исследовалась и разрабатывалась на основе результатов его изысканий.
盐是从海水中结晶出来的,这被视为一种物理变化。
Salt is crystallized from sea water, which is known to be a physical change.
你介意形容一下,从水里爬出来的那个“东西”吗?
Можешь описать это "что-то", которое вышло из воды?
没时间浪费了,<name>!她马上就要从水里出来了!
Не теряй времени, <имя>! Сейчас она вылезет из воды!
惑心帮这么多年来状况第一次这么好。敬我们未来有钱到出水。
Операторы сейчас в лучшей форме за долгие годы. Будем надеяться, скоро все мы станем очень, очень богаты.
够了之后在塔边上再挤出来,好召唤大元素。他有热水。
Когда соберется достаточно жидкости, отожми губку возле башни, чтобы вызвать громадного элементаля. У него есть горячая вода.
猎捕神秘的红死怪任务已经完成。看得出来水手很失望。
Охота на таинственную Красную Смерть окончена. Морячка разочарована.
大口水罐一个具有装饰性的水罐,有一个底,椭圆形的罐体和一个突出来的壶嘴
A pitcher, especially a decorative one with a base, an oval body, and a flaring spout.
这把魔杖触感湿润,发散出来自远方陆地的淡淡海水味。
От этого влажного на ощупь жезла исходит слабый аромат далеких морей.
一听到令人伤心的消息,他就感到泪水从眼中涌了出来。
Hearing the sad news, he felt the tears shooting from his eyes.
“提……提……提图……”他的口水伴随着痛苦的表情飞了出来。“提图……提图斯他妈的死了……”
Т... Ти... Тит... — Лицо его перекошено болью, изо рта летит слюна. — Тит, нахуй, помер...
我在一个排水口里找到你爷爷的尸体。他只差一点点就爬出来了。
Тело твоего дедушки лежало в карстовой воронке. Увы, он погиб, так и не сумев выбраться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
水 | 出来 | ||
1) вода; водяной; гидро-
2) жидкость; сок
3) тк. в соч. воды; реки; водный
4) тк. в соч. дополнительная прибыль
|
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|