水的声音
_
Журчание воды
в русских словах:
бултых
〔感〕(用作谓)〈口〉扑通 (或咕咚)一声抛 (或掉、跳)到(水中)(物体落水的声音). Она ~ ногой по воде. 她的一只脚扑通一声踩到水里。
примеры:
水会传送声音。
Water transmits sound.
水下声音侦查评估分析系统
Звуковая Система Наблюдения, СОСУС (SOSUS)
<弗埃卢那水晶般清澈的声音在你脑海中回荡。>
<Голос Вьеру раздается в вашей голове чистым хрустальным звоном.>
<你把水晶放在耳边,只听到一阵杂乱的喧闹,仿佛有上百个声音同时在说话>。也许卡德加会知道些有关这个奇怪宝石的事情。
<Вы подносите кристалл к уху и слышите беспорядочный гвалт сотен голосов. Возможно, Кадгар знает что-то об этом странном камне.>
我见过他们,升着虚灵之帆,唱着被诅咒的号子。要想这些水域能再次恢复安全,他们的声音就必须再次消失。永远地消失。
Я видел их, они подымали призрачные паруса и пели моряцкие песни проклятых. Для того чтобы в этих водах кораблям снова можно было беспрепятственно ходить, их нужно утихомирить. Навсегда.
第一眼看上去,这颗水晶就很眼熟,而你用手指接触它时,它展现出了更多的东西。你眼前出现了一个宏伟的失落文明,拱顶的四面八方都流溢着金辉,不时有亮紫色的羽毛从头顶飘落。你听到远方传来战吼,声音越来越嘈杂,最终汇聚为一声雷鸣般的炸响,你感觉自己的五官已经难以承受,眼前变得一片雪白。
На вид кристалл кажется вам знакомым, но, коснувшись его пальцем, вы понимаете, что это не просто камень. Перед вашим взором возникает картина утраченной великой цивилизации. Куда бы ни пал ваш взгляд, вы видите блеск золота, а сверху время от времени падают яркие пурпурные перья. Вдали вы слышите звуки битвы, которые обрываются чудовищным взрывом. Все ваши чувства бунтуют, а мир вокруг становится белым.
你发现了一个奇怪的蛋形金属物体。随便拨弄了几下之后,它居然自动打开了,变成了一个看来是由侏儒制造的机器装置!一个奇怪的声音从这个蛋形机器装置中传了出来。
“我的名字叫奥格索普,我的母体机器人不见了!如果你能帮我找到它,我就会奖励你的!请把这个定向器带到那个母体机器人那里。别担心,我现在已经检测到了它的所在地!它现在就位于隐匿石那一带的河水源头附近!”
“我的名字叫奥格索普,我的母体机器人不见了!如果你能帮我找到它,我就会奖励你的!请把这个定向器带到那个母体机器人那里。别担心,我现在已经检测到了它的所在地!它现在就位于隐匿石那一带的河水源头附近!”
Вы обнаружили странный металлический предмет яйцевидной формы. Когда вы нажали на какую-то кнопку, яйцо вдруг ожило, открылось и превратилось в непонятный механизм, который проскрежетал механическим голосом:
"Меня зовут Карлс Пропеллерз, и мой автономный робот поврежден. Просьба найти робота, вставить в него этот маяк, а потом вернуть мне за вознаграждение".
"Я вычислил координаты робота – он попал в аварию в устье реки близ Осклизлой скалы".
"Меня зовут Карлс Пропеллерз, и мой автономный робот поврежден. Просьба найти робота, вставить в него этот маяк, а потом вернуть мне за вознаграждение".
"Я вычислил координаты робота – он попал в аварию в устье реки близ Осклизлой скалы".
雨点打在水面上的声音,会把鱼儿吓跑。相比之下,雨后是钓鱼的好时机。
Шум дождевых капель, ударяющихся о поверхность воды, пугает рыбу, но вот после дождя наступает идеальное время для рыбалки.
或许父亲曾经也是过着这样平静的生活吧…每次听着水车的声音,总让我想起童年的很多往事…
Возможно, мой отец тоже когда-то жил такой тихой и размеренной жизнью... Каждый раз когда я слышу звук мельничного колеса, я вспоминаю свою юности...
「这声音并不是穿石的风鸣。」 ~水手卡莱斐
«Это не ветер поет среди утесов». — Каллафа Мореплавательница
拜托。你可是在一个老到的猎人面前。我可以听到汗水从你额头流下的声音。
Я тебя умоляю. Перед тобой - прирожденный охотник. Я слышу, как стекает капелька пота по твоему лбу.
日间妖灵||出没地点: 日间妖灵在收割过的田地与草地作祟;它们总是在日正当中的时候出现,它们虽是恶灵,但还是与自然世界有强烈的连结,它们可以看到活人但无法理解他们,因为死者听不到活人的声音。免疫: 对于盲目、疼痛、中毒与流血免疫;它们完全不会恐惧。 敏感性: 对银与恶灵油敏感。战术: 它们可以攫取阳光并使用它们让敌人盲目。炼金术: 死亡之尘、闪烁粉末与灵气。 日间妖灵是由热度、悲伤与农夫的汗水在正午所诞生的。在太阳高挂在田野中,它们会聚集在一起疯狂地跳舞,产生空气漩涡。但日间妖灵并不喜欢有人看著它们。那些
Полуденица||Ареал обитания: полуденицы появляются на обработанных полях и лугах; они появляются примерно в полдень, это призраки, но они сохраняют крепкую связь с естественным миром, они видят живущих, но не понимают их, потому что мертвецы не могут слышать живых.Иммунитет: неподвержены ослеплению и кровотечению; бесстрашны и устойчивы к ядам и боли.Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от призраков.Тактика: способны ловить солнечные лучи и ослеплять ими своих врагов.Алхимия: пыльца смерти, пыльца света и эктоплазма. Полуденницы рождаются в полдень от жары, печали и пота пахаря. В жарком мареве над полями они собираются и дико танцуют, создавая небольшие вихри. Полуденицы не любят, когда на них кто-то смотрит. Те, кто за ними подсматривает, должны с ними танцевать. Полуденицы прекращают танцевать, когда солнце клонится к закату, а похищенный человек уже давно мертв от страха и изнеможения.
*铁链与流水的声音*
*звук цепей* *звук текущей воды*
пословный:
水 | 的 | 声音 | |
1) вода; водяной; гидро-
2) жидкость; сок
3) тк. в соч. воды; реки; водный
4) тк. в соч. дополнительная прибыль
|
1) звук; звучание; звуковой; акустический
2) голос
3) перен. высказывание, суждение, точка зрения, взгляд, мнение
|