水至清则无鱼,人至察则无徒
shuǐ zhì qīng zé wú yú, rén zhì chá zé wú tú
в слишком чистой воде не водится рыба, у чересчур въедливых людей не водится близких, обр. в знач. не стоит иметь завышенных требований
ссылки с:
水至清则无鱼shuǐ zhì qīng zé wú yú , rén zhì chá zé wú tú
water that is too clear has no fish, and one who is too severe has no friends (idiom)пословный:
水至清则无鱼 | , | 人 | 至察 |
см. 水至清则无鱼,人至察则无徒
в слишком чистой воде не водится рыба, у чересчур въедливых людей не водится близких, обр. в знач. не стоит иметь завышенных требований |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
1) 极分明。
2) 过于明察。
|
则 | 无徒 | ||
1) тк. в соч. закон; правило; образец
2) тк. в соч. положение; статья
3) союз то; тогда; в таком случае
4) а; же
5) сч. сл. при перечислении
6) книжн. следовать чему-либо
|
1) не иметь друзей (единомышленников)
2) новокит. нахал, хам, хулиган
|