水谷之精
shuǐgǔ zhī jīng
кит. мед. питательный экстракт из пищи
примеры:
一瓶纯净的山谷之水
Фиал чистой воды из Долины
别害怕。我会避免打扰泉之水精跟湖之水精。
Не бойся. Я не трогаю наяд и русалок.
我求你,放过你在湖理抓到的所有湖之水精。
Прошу тебя, не убивай русалок на озере.
既然你来了,我自当让你派上点用处。当大水来袭时,伟大的水之精灵宝瓶之灵浇熄了位于裂蹄堡深处的远古火盆。
Раз уж ты здесь – будешь пользу приносить. Когда в эти земли хлынули воды, великий дух воды Акварий затушил древнюю жаровню в недрах Оплота Треснувшего Копыта.
老妈捉到老爸跟一个湖之水精搞在一起,对他尖叫得好惨!
Мама поймала папу с русалкой и орала на него так, что мне страшно было!
我有在湖边看过一个湖之水精,不过被看到从她嘴里流出血来这件事给搞迷糊了。我有问过狩魔猎人贝连迦尔关于她的事。
Я на берегу озера русалку увидела, только у нее был рот окровавленный, и это меня удивило. Я про нее спросила у ведьмака Беренгара.
пословный:
水谷 | 之 | 精 | |
1) вода и зерно, обр. пища
2) водная долина
|
1) очищенный; рафинированный; отборный
2) квинт-эссенция; экстракт
3) тщательный; тонкий
4) быть мастером чего-либо; хорошо владеть чем-либо 5) тк. в соч. привидение; оборотень
6) тк. в соч. дух; энергия
7) сметливый; оборотистый
8) тк. в соч. сперма, семя
|