求助于
_
взывать к о помощи
примеры:
求助于辞典
прибегнуть к помощи словаря
他理屈词穷,只好求助于诡辩。
As he had a weak case and could not defend himself, he had to resort to sophistry.
你如有困难,可求助于老师。
Если у тебя будут затруднения, обратись за помощью к учителю.
求助于
взывать к... о помощи
求助于医生
обращаться за помощью к врачу
你和那个姓陈的朋友都是好人呐,好心帮我解决了兔妖的问题。我通常不太喜欢求助于人,但毕竟过了这村儿就没这店儿了。
Вы с Чэнем оказали мне огромную услугу, расправившись с этими гну-синями. Я не люблю просить об одолжении, но и не отказываюсь от помощи.
不幸的是,您的成就当中似乎没什么值得一提的。您应该求助于谎言了。
Увы, нет среди ваших достижений ничего, что можно было б уложить в историю. Придется положиться на старую добрую ложь.
我∗真的∗不想求助于他,这个男人思索着。
Мне ∗очень∗ не хотелось к этому прибегать, думает он.
这个小区的成员合力竖起了一尊带翅膀的巨大雕像,正好证明了在这种战争和饥荒时期,老百姓总会求助于古老神祇和异教。
Оказавшись перед лицом войны и голода, жители этой маленькой общины построили большую крылатую статую, обратившись к древним богам и архаическим культам.
我们将求助于多种资料来源。
We will appeal to a great variety of sources of information.
我们可以求助于他。
We can turn to him for help.
她很少求助于人,这事却是十分紧急。
Rarely did she request help but this wasa matter of urgency.
别担心,我的朋友,而且别犹豫。你用不着求助于卢锡安,因为我早已准备好在这节庆的日子里,满足你的采购需求!
Не тревожьтесь, друг мой, и не сомневайтесь. Не нужно взывать о помощи к Люциану, ибо я могу помочь вам! У меня есть любые товары, которых только можно желать в этот радостный день!
她耸了耸肩,解释说现如今没有多少开心日子可过了。众神纷纷求助于曾遭他们虐待的造物,以求获救?还有比这更滑稽可笑的事吗?
Она пожимает плечами и говорит, что в наше время – какое уж тут веселье. Когда боги обращаются к своим созданиям, над которыми издевались, как могли, и молят о спасении... Что может быть смешнее?
别担心,女士,而且别犹豫。你用不着求助于卢锡安,因为我早已准备好在这节庆的日子里,满足你的采购需求!
Не тревожьтесь, госпожа, и не сомневайтесь. Не нужно взывать о помощи к Люциану, ибо я могу помочь вам! У меня есть любые товары, которых только можно желать в этот радостный день!
自创世以来,我们七神就并肩抵抗虚空。现在,我担心我必须求助于另一方。
Мы, Семеро, сообща сдерживали Пустоту с начала времен. А теперь, боюсь, мне приходится звать на помощь других.
求助于众神。单是他们的指引便可带你前行。
Обратись к богам. Только они смогут наставить тебя на путь.
пословный:
求助 | 于 | ||
просить о помощи; прибегать к помощи; прошу помочь
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|