求诸黑暗
_
Темное Воззвание
примеры:
我只是个小女孩!黑暗兄弟会的人杀了我的父母,把我抓了起来!求求你,求求你帮我!
Я просто маленькая девочка! Темное Братство убило моих папу и маму и захватило меня в плен! Пожалуйста, спаси меня!
我会请求黑暗收割议会来帮忙。他们的一个术士会去守护者大厅见你,协助你进行调查。
Я отправлю запрос Совету Мрачной Жатвы. Один из чернокнижников встретит тебя в Палате Хранителя и поможет в расследовании.
求求你,<name>,终结它的痛苦。消灭阿古斯的黑暗之心后,我们就可以击败燃烧军团……并为我的世界的灵魂带去救赎。
Прошу тебя, <имя>, избавь ее от страданий. Нанеся удар в самое сердце Аргуса, мы сокрушим Легион... и отомстим за душу моего мира.
把这根羽毛交给占卜师萨迪斯·格希德。几年前,他离开鹰巢山去寻求黑暗的知识,但他内心深处仍是一个不折不扣的蛮锤矮人!
Отнесите это перо Тадиусу Мрачной Тени, прорицателю. Он давно ушел с Заоблачного пика в поисках темных знаний, но в душе он все еще с нами, с кланом Громового Молота!
пословный:
求 | 诸 | 黑暗 | |
1) просить; умолять
2) стремиться к чему-либо; добиваться чего-либо
3) спрос
|
I местоим
1) все (перед существительным служит для выражения множественного числа)
2) после глагола равно показателю объекта (之) и предлогу (于) 3) в конце предложения равно показателю объекта (之) и вопросительной частице (乎)
4) * его, это; ему
II предлог
* в, у
III мод. частица
1) * в конце восклицательного предложения
2) * в середине предложения
IV собств.
1) * геогр. Чжу (город в княжестве Лу, эпоха Чуньцю)
2) Чжу (фамилия)
|
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|