汉姆多尔
_
Хеймдалль
примеры:
据说只要有长船出海征战,汉姆多尔就会心潮澎湃。
Говорят, что когда драккары уходят в набег, сердце Хеймдалля наполняется радостью.
终焉之刻来临时,金公鸡坎比便会叫醒沉睡的汉姆多尔。
Когда придет время, Камби запоет и разбудит Хеймдалля.
在史凯利格的传说中,强大而恐怖的巨人之王约顿是群岛在上古时期的统治者。他最终死于汉姆多尔的剑下,但在弥留之际,他发誓要在终末之战时重返人间。
На Скеллиге верят, что в древние времена островами правил могущественный и ужасный Йотун, король великанов. Хеймдалль сумел победить его, но перед смертью Йотун пообещал вернуться, когда наступит Рагнарек.
白霜到来之时,汉姆多尔将吹响战斗的号角。
Когда придет Час Белого Холода, Хеймдалль призовет нас на битву.
鬼船纳吉尔法的船头劈开波浪,将海水破成两道。号角响彻天际,汉姆多尔站在燃烧的彩虹之上,迎接敌人的来犯。白霜降临,狂风和暴雨近在咫尺……
Волна бьет о берег. Волна, которую разрезает нос Нагльфара. Поет рог Хеймдалля, стоящего лицом к врагу на радужной дуге Бифроста. Подступает Белый Хлад, надвигаются Вьюга и Пурга…
如果汉姆多尔要我们成为士兵,那我们一定能通过试炼。
Если Хеймдалль захочет видеть нас воинами, мы пройдем испытания.
汉姆多尔会守护国王的血脉,图尔赛克家族!
Хеймдалль хранит клан Тиршах. Кровь королей!
“白霜到来之时,汉姆多尔将吹响战斗的号角。”
Когда придет Час Белого Хлада, Хеймдалль призовет нас на бой.
法罗岛上迪门家族的先祖,布洛德,是一位公平善良的好人。任何人只要有求于他,他都会给予建议和协助。他厌恶劫掠与欺骗,生平从未说过任何谎话,简而言之,他是活生生的道德典范。他以睿智的手段统领治下,一直活到高龄。在生命的暮年,他受召去见汉姆多尔,然而途中他的长船被鲸鱼吞噬,再也没有到达彼岸。自此之后,他的家族后裔便不断狩猎鲸鱼,希望找到他们敬爱的伟大祖先的骨骸。
Броддр, основатель клана Димун, члены коего проживают на острове Фареры, был чрезвычайно добрым и справедливым человеком, никогда и никому не отказывал в помощи или добром совете. Он брезговал мародерством и лукавством, никогда не лгал - словом, был он истинным образцом добродетели. Он мудро правил своим народом и дожил до почтенного возраста. На склоне лет его призвал Хеймдалль, но корабль его был поглощен китом, и он так и не прибыл к цели своего путешествия. С тех пор его наследники охотятся на китов в надежде отыскать в их чреве кости своего великого предка.
要去找汉姆多尔的四面像,向那位伟大的英雄致敬。
К Четырем Ликам Хеймдалля. Их возвели в честь нашего великого героя.
现在我们只能静待汉姆多尔的号角声响起。
Осталось ждать, когда затрубит Хеймдалль.
我向汉姆多尔发誓,我的确心存感激。从以前到现在,为我付出最多的,就只有你和她了。
Я благодарен ей, да будет Хеймдалль мне свидетелем. Никто не сделал для меня столько, сколько ты и эта девушка.
我听过汉姆多尔的传奇…他是一名伟大的战士,也是群岛上的第一位父亲。
Я слышал легенды о Хеймдалле... Он был великим воином и прародителем Островов.
你这骗子、小偷!你是汉姆多尔卵袋上搓出来的腌臜!
Ты обманщик, вор и грязь из-под ногтей Хеймдалля!
谢谢,多谢你的帮忙。汉姆多尔会回报你的付出。
Спасибо, благодарю за помощь. Да вознаградит Хеймдалль твою самоотверженность.
大史凯利格岛的第一任领主兼奎特家族的先祖,葛林姆加,以其万夫莫敌的怪力闻名。他一度走遍了整座小岛,却找不到哪块地方值得用来打造他的宝座,于是他请求汉姆多尔帮他铸造了一条尽可能粗的铁链。拿到锁链之后,葛林姆加潜入深海,用锁链把一块庞大无比的巨石拉出海面,放置在岛上东北角,接着徒手刻出了凯尔卓堡垒,一直矗立至今,成为他家族的骄傲与荣耀。
Гриммдьярр, первый владыка Ард Скеллиг и основатель клана Крайтов, известен был силой необычайной. Когда впервые прошел он по острову и не нашел на нем места, что казалось бы ему достойным для жилища, попросил он Хеймдалля, чтобы тот дал ему самую толстую цепь из тех, что только можно выковать. Получивши цепь, Гриммдьярр нырнул в морские глубины, и с помощью цепи извлек со дна огромную скалу, и разместил ее на северо-восточном краю острова. После же сам, голыми руками, выдолбил в ней крепость Каэр Трольде, что остается до сего дня красой и гордостью рода.
金公鸡坎比会鸣叫,警告汉姆多尔末日之船即将带着黑暗军队来袭。接下来将展开终末之战,汉姆多尔会与黑暗势力激战。
Золотой петух Камби предупредит его о прибытии Нагльфара, корабля, несущего воинство тьмы. Потом настанет великая битва Раг нар Рег, в которой Хеймдалль сразится с силами тьмы.
我问过弗蕾雅神,求过汉姆多尔,结果毫无消息。或许衔尾蛇会听。
Я уже просил Фрейю, умолял Хеймдалля - и ничего. Может, Уроборос меня выслушает.
啊,肯定是“汉姆多尔之怒”号。他们出海去大陆沿岸抢劫,有一个月了吧。所有人都没再回来…
О, это, должно быть, "Гнев Хеймдалля". С месяц назад ушли они за добычей на побережье, но не вернулись...
当然也少不了哈尔玛与凯瑞丝·奎特,不过不是同一张牌。另外还有英雄汉姆多尔,以及可敬的德鲁伊莫斯萨克…说都说不完。
Хьялмар и Керис ан Крайты, хотя и порознь. Герой Хеймдаль, славный друид Мышовур и многие другие.
终末之战将至,大家把武器磨利,温习战斗技巧,克服恐惧。当金公鸡坎比啼叫、汉姆多尔出航、彩虹桥为巨人敞开,史凯利格群岛的儿女们就必须准备好奔赴战场。
Рагнарёк уже близко. Точите мечи. Упражняйтесь в боевом искусстве. Победите свой страх. Когда пропоет золотой петух Камби, когда восстанет Хеймдалль, когда мост-радуга откроется перед великанами, сыновья и дочери Скеллиге должны быть готовы к битве.
白霜无情,雨水似石,汉姆多尔斩破巨人,将他的骨头全震碎。
Холод кусал лицо, дождь бесился от злости, Хеймдалль свалил великана и поломал ему кости...
汉姆多尔啊!是有名的白狼!
Во имя Хеймдалля! Славный Белый Волк.
鲸鱼之王临死前,汉姆多尔亲自带它来到这儿,让它看着落日断气。
Когда китовый конунг умирал, сам Хеймдалль привел его сюда, чтоб он умер, глядя на заход солнца.
“终焉之刻来临时,金公鸡坎比便会叫醒沉睡的汉姆多尔。”
Когда Камби запоет и разбудит Хеймдалля...
膜拜史凯利格英雄汉姆多尔的教派介绍。
Описание культа Хеймдалля, героя Скеллиге.
凯尔卓是大史凯利格岛上最主要的堡垒。几个世纪以来,奎特家族都是这里的统治者,克拉茨·奎特也相当以它为傲。凯尔卓有一部分是在岛上最高峰的坚固岩石上直接雕刻出来的,只要是见过它的人都会留下深刻印象。传说,建造城堡的人是汉姆多尔和海琳的儿子,铁牙吉姆达尔,同时也是奎特家族的元老。吉姆达尔想要将所有的史凯利格群岛尽收眼底,以确保他的兄弟与其他座岛的统治者不会受到伤害,于是他用沉重的链子将海床上的山围住,拉出地表,放在大史凯利格岛上。他用了七天在山上砌成坚不可摧的堡垒,一直耸立到今天。在城堡里的高塔上可以鸟瞰史凯利
Каэр Трольде - главная крепость на острове Ард Скеллиг. Испокон веков родовое гнездо рода ан Крайтов, краса и гордость ярла Краха ан Крайта. Могучая твердыня, вознесшаяся на склонах высочайшей горы острова, частью выдолблена прямо в монолитной скале. По легенде, ее строителем был сам Гриммдарр Железный Клык, один из сынов Хеймдалля и Хейлин, основатель рода ан Крайтов. Гримдарр желал видеть весь архипелаг, чтобы следить, не приключится ли беда с его братьями, которые владели соседними островами. Потому он вбил тяжелые цепи в гору на дне моря, вытянул ее на Ард Скеллиг и за семь дней построил на ней неприступную крепость, с башен которой виден весь Скеллиге.
没错。我向汉姆多尔的每一面祈祷时,都会祈求你的平安。
А как иначе... И у каждого лика Хеймдалля я прошу для тебя милости.
夏天时我们就会有三艘大型战船:汉姆多尔号、坎比号和海上野猪号。克拉茨会搭最后一艘。
К лету спустят на воду три новых драккара: "Хеймдаль", "Камби" и корабль для самого Краха "Морской Вепрь".
“据说只要有长船出海劫掠,汉姆多尔就会心潮澎湃。”
Говорят, когда драккары идут в набег, сердце Хеймдалля радуется.
请听听我们的声音,我们恳求您,慈悲的弗蕾雅、伟大的赫恩和英勇的汉姆多尔!这块土地的天神哪,请听听我们的声音!
Выслушайте нас, о добрая Фрейя, великий Херн и доблестный Хеймдалль! Выслушайте нас, боги этой земли!
莫朵夫是德拉蒙家族的先祖,他拿到了乌德维克岛的领导权,不像兄弟们那样各具奇才,他这个人既不特别聪明也不特别勇敢,也没有任何特别的天赋足以称得上伟人。他埋怨汉姆多尔没有赐给他伟大的天赋。然而,汉姆多尔却坚称他给了所有儿子同等的天赋,只是所有人的天赋未必在同一时间显露。莫朵夫必须耐心等待正确的时机再向天赋迈进。可是这位英雄耐心不足,等不到正确的时机,反而一而再、再而三的自找麻烦,希望他的隐藏天赋会自动显现出来。汉姆多尔对他儿子的行为很生气,决定把他的天赋埋得再深些。最终莫朵夫的一生充满了难以置信的刺激冒险,但
Модольф, прародитель клана Друммондов, которому в наследство достался остров Ундвик, в отличие от своих братьев не проявлял никаких особых талантов: не было в нем ни мудрости, ни особой доблести. Не было также никакого дара, что сделал бы его правителем выдающимся. Был он обижен на Хеймдалля, что тот не наградил его никаким талантом. Хеймдалль сказал, что наградил он каждого из своих сынов, Модольфа также, но дары эти видны не сразу, и должен Модольф дождаться нужного часа, дабы они проявились. Герой был, однако, нетерпелив, не ждал он нужного часа, но лишь то и дело ввязывался в разные свары, надеясь, что в этот раз талант его проявится. Разгневался Хеймдалль на своего сына и решил скрыть его дар еще глубже. Умер Модольф через много лет буйной жизни, полной необычайных приключений, но не нашел своего таланта. Потомки его и по сей день ищут тот дар, что скрыл от них Хеймдалль.
神秘的衔尾蛇是遍布史凯利格各地的常见信仰。它衔住自己的尾巴,把身体盘成 8 字形,藉此创造了时间。当衔尾蛇再度咬住自己的尾巴,完成圆圈时,时间的循环就会完成,这将开启所谓的最后纪元,又称白霜纪元或是狼之暴风雪,泰德戴尔瑞。据信,最后纪元开始前会有许多征兆,有一种说法提到会有一头狼吞噬太阳,月亮会产生月蚀。接着终末之战,明暗之战随之展开。战争开始时会有一艘长船出现,船身以死人的爪子搭成,船上载着妖灵和恶魔组成的军队。有位叫汉姆多尔英雄会站在他的狩猎小屋里等候长船的到来。金公鸡坎比将警告汉姆多尔长船出现的消息
Широко распространена по всему архипелагу вера в сказочную змею Уроборос, которая, свернувшись в форме восьмерки, схватила себя зубами за хвост и так создала время. Круг времени завершится, когда Уроборос снова укусит свой хвост и замкнет петлю. Тогда начнется так называемый Последний век, также именуемый Час Белого Хлада или же Волчья Метель, Tedd Deireadh. Считается, что этой эпохе будет предшествовать множество указующих знаков. Упоминаются среди них пожирающий солнце волк и лунное затмение. Затем будет война под названием Рагнарёк - Последняя Битва, Битва Света и Тьмы. Она начнется с явлением корабля, сделанного из ногтей покойников, с армией призраков и демонов на борту. Герой по имени Хеймдалль в своей охотничьей хижине ждет появления корабля. Золотой петух Камби известит о его прибытии, и тогда Хеймдалль взойдет на Радужный мост Биврёст, чтобы остановить полчища тьмы. Хеймдалль протрубит в рог, и все жители Скеллиге возьмутся за оружие и пойдут на Последнюю Битву. Исход ее определит, упадет ли на мир вечная ночь, или же взойдет новая заря.
依当地传说所述,所有史凯利格家族的血脉其实都可以一路回溯到汉姆多尔身上。据说有一年夏至,他离开打猎小屋,见到了女神海琳。两人陷入爱河,整个夏天都难舍难分,然而秋天来临时,海琳就非离开不可。这也说明为什么夏季月份总是群岛上最宜人的时期,因为这段时间海琳跟汉姆多尔一块儿待在史凯利格。
Местная легенда рассказывает, почему все кланы Скеллиге ведут родословную от самого Хеймдалля: однажды в день летнего солнцестояния он покинул свою охотничью хижину и подсматривал за богиней Хейлин. Они отчаянно влюбились друг в друга и целое лето провели вместе, но когда настала осень, Хейлин пришлось уйти. Поэтому летние месяцы, проведенные Хейлин вместе с Хеймдаллем на Скеллиге, считаются самыми счастливыми месяцами на островах.
汉姆多尔和海琳生了六个儿子,六个史凯利格氏族就此诞生。他们的父亲让他们一人统治一座小岛,但他们必须先赶走岛上的原住民、或是与之达成协议,以证明自己的男子气概,为自己争取生存空间。汉姆多尔和海琳的儿子就是这样成名的,而他们的英勇事迹则受到后代崇敬,也就是他们各自所创氏族的成员们。
Хейлин родила от Хеймдалля шестерых сыновей, которые и основали шесть кланов Скеллиге. Отец позволил каждому из них взять во владение один остров, но сначала они должны были доказать свое мужество в борьбе за место под солнцем: изгнать коренных обитателей или договориться с ними. Так сыны Хеймдалля снискали славу, и память об их деяниях по сей день хранят благодарные потомки.
我们村的奈斯失踪了!已经过了好几天,还是不见他的踪影。如果你知道他的下落,请别守口如瓶,哪怕真相残忍黑暗,也请快点告诉我。我妹妹布莉是她的未婚妻,她现在以泪洗面,忧心忡忡,吃不下睡不好。我向汉姆多尔发誓,如果谁能告诉我什么消息,我就会给他一笔可观的报酬。
У нас в деревне Нильс пропал. Который уж день его не видно, и никто не знает, куда он делся. Так что если вдруг знаешь, что с ним сталось, зайди ко мне и все по порядку расскажи, даже если правда окажется горькой, потому что сестра моя Бритт была с ним помолвлена и очень за него беспокоится, глаза уже все выплакала. Хеймдаллем клянусь, за любые вести о Нильсе дам хорошую награду.
传说,汉姆多尔的儿子欧特克尔乘船去印达斯费尔岛的途中遇上了可怕的风暴。欧特克尔大声呼救,想请求父亲帮忙,可是震耳欲聋的雷声盖过了一切,他的求救声传不到父亲那里。绝望之下,欧特克尔开始胡乱叫喊,希望任何听到他呼声的人赶来救他。作为回应,弗蕾雅神现身下凡,给了欧特克尔一组风笛。
Предание гласит, что когда Хеймдалль выслал Откелла на Хиндарсфьялль, разыгралась страшная буря. Позвал Откелл на помощь отца, но тот не услышал его, ибо голос его заглушили могучие раскаты грома. В отчаяньи Откелл начал призывать на помощь любого, кто его услышит. На зов его ответила Фрейя, которая дала Откеллу волынку.
这位英雄吹响风笛,浪涛就平息下来,风暴应声散去,欧特克尔总算能安全靠岸。汉姆多尔得知是女神救了欧特克尔后,便命令他在岛上为女神盖一座神殿。时至今日,史凯利格人都还相当崇拜弗蕾雅神,欧特克尔的女性后代往往选择成为侍奉弗蕾雅神的女祭司。
Когда герой заиграл на ней, успокоились волны, а буря прошла, и сын Хеймдалля смог безопасно пристать к берегу. Когда Хеймдалль узнал о помощи, которую богиня оказала Откеллу, то повелел ему построить на острове святилище в ее честь. С тех пор жители Скеллиге чтут Фрейю, а женщины из рода Откелла становятся ее жрицами.
为了汉姆多尔!
Во имя Хеймдалля!
为汉姆多尔!
За Хеймдалля!
史凯利格的信仰:汉姆多尔
Верования на Скеллиге: Хеймдалль
汉姆多尔啊…
Во имя Хеймдалля...
汉姆多尔啊!
За Хеймдалля!
赞颂汉姆多尔。
Слава Хеймдаллю.
只有汉姆多尔知道。
Один только Хеймдалль ведает.
愿汉姆多尔保佑你…
Да хранит вас Хеймдалль...
汉姆多尔会赐给我们力量。
Хеймдалль даст нам сил.
愿汉姆多尔指引你。
Пусть ведет тебя Хеймдалль.
汉姆多尔的伤口啊!
Святые раны Хеймдалля!
说说汉姆多尔的事吧。
Расскажи мне о Хеймдалле.
汉姆多尔天神啊!快跑!
Ради Хеймдалля! Спасите!
汉姆多尔的斧头啊!
За топор Хеймдалля!
пословный:
汉 | 姆 | 多尔 | |
1) Хань (династия)
2) китайский; Китай
3) мужчина; парень
|
1) воспитательница; кормилица
2) матушка (обращение к невестке, жене младшего брата мужа)
|