汹涌的波涛
_
вздымающиеся волны, бурные волны
примеры:
波涛更加汹涌了
наросло волнение
船周围波涛汹涌起伏。
The waves boiled around the ship.
今天海面上波涛汹涌。
There's a rough sea today.
这船在波涛汹涌的海面行驶。
The ship sailed in rough seas.
今天起了风暴,海上波涛汹涌。
The sea was choppy today because of the windstorm.
海面波涛汹涌,半数旅客晕船。
The sea was rough and half the passengers were seasick.
船在波涛汹涌的海上挣扎前行。
The ship laboured through the rough seas.
船在波涛汹涌的海面上颠簸着。
The ship tossed about on the stormy sea.
那条船在波涛汹涌的海上颠簸而行。
The boat wallowed in the storing sea.
我们的船在波涛汹涌的海面上摇晃颠簸。
Our ship rolled and pitched on the heavy sea.
哇...大地颤抖不已,如同在波涛汹涌的海上航行的复仇女神号一样糟糕...
Ого... земля ходит ходуном, что палуба "Госпожи Мести" в бурю...
乡亲们,外面的世界变得波涛汹涌。如果有人要离开钻石城的安全保护,还请三思。
Ситуация за стенами города накаляется. Десять раз подумайте, прежде чем покидать безопасный Даймонд-сити.
多么美妙的习俗!姑娘脸红扑扑的,转着圈跳着舞,头发自由摆荡,上衣松了几个钮扣,波涛汹涌…
Замечательный обычай! Девушки раскраснелись, танцуют, волосы распущены, рубашки расстегнуты, а под ними...
那些在波涛汹涌的海上作业的渔民们侥幸避开死神。The balloonist cheated death in spite of the storm。
The fishermen cheated death in the stormy seas.
波涛涌来(到)
нахлынула волна
唉,不过发生了一些甚至超出我的控制范围的事情。微微涟漪变成了波涛汹涌。我必须采取行动。所以我为你安排了一个不幸的结局,但这也算是你自身造成的。
Увы, произошли некоторые события, над которыми даже у меня нет власти. Рябь на воде обращается в волны. Я должен был действовать. И потому подстроил все так, чтобы вас ждал печальный, вашими же руками сотворенный конец.
中国东部杭州湾的钱塘江江潮是世界上最壮观的江潮,怒潮翻滚时浪花最高达8.93米,速度约为每小时24公里,方圆22公里内可听到波涛汹涌前进的声音,有“十万军声一夜潮”之说。
The tidal bore of the Qiantang River in the Gulf of Hangzhou of East China is the most spectacular in the world. The sprays of the surging tidal bore reach as high as 8.93 metres with a current velocity of 24 kilometres per hour. Its roar can be heard within a circumference of 22 kilometres. This accounts for a Chinese description that“the roar of the tidal bore sounds like ten thousand armies.”
пословный:
汹涌 | 的 | 波涛 | |