沉着的目光
chénzhuó de mùguāng
хладнокровный взгляд
в русских словах:
хладнокровный
хладнокровный взгляд - 沉着的目光
примеры:
“我猜是吧。”男人沉着的目光穿透你的内心深处,有害气体在他周围的空气中流动。
«Не сомневаюсь». Мужчина холодно смотрит на тебя, и кажется, будто яд так и исходит от него.
他向前靠近了一点点,以一种沉着、难以辨认的目光看着你,然后开了口……
Человек подается немного вперед, направляя на тебя свой неподвижный, ничего не выражающий взгляд, а затем начинает говорить...
两位净源导师都注意到了你的死沉沉的语调,带着一闪而过的好奇,将目光投向你,但他们的注意力明显被分散了。
Оба магистра отмечают ваш похоронный тон и мельком косятся на вас с интересом, но их явно куда больше занимает что-то другое.
“我是一个逃兵,一个游击队员,一个战俘。这是我的无条件投降。”他的目光再次转向芦苇丛,死气沉沉,呆滞迟钝。
«Я дезертир, партизан и военнопленный. Это моя бессрочная капитуляция». Его мертвый пустой взгляд снова упирается в тростник.
пословный:
沉着 | 的 | 目光 | |
1) блеск глаз; взор; взгляд; зрение
2) кругозор; знание; эрудиция
|