没上没下
méishàngméixià
непочтение к вышестоящим; не уважать чины
méishàng-méixià
[without manners] 不分尊卑长幼, 没有礼貌
几个小鬼头嘴里没上没下混说起来
méi shàng méi xià
没有上下尊卑之间应有的礼节。
红楼梦.第六十六回:「喜欢时没上没下,大家乱顽一阵;不喜欢,各自走了。」
meí shàng meí xià
no respect for seniors
lacking in manners
犹言没上下。
пословный:
没 | 上 | 没下 | |
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|