没在意
méizàiyì
не обратил внимание, не придал значения
в русских словах:
он и бровью не повёл
他毫不在意; 他毫不理会; 他根本就没在意
примеры:
昨天晚上,他说要出去给自己的小说取材,我也没在意,就随口叮嘱了他两句早点回来。
Вчера вечером он ушёл искать материалы для своей новой книги. Я не обратила на это особенного внимания, только попросила его не задерживаться. Всё как обычно.
没事……别在意。
Нет, ничего... Проехали.
别在意,没事。
Не важно. Проехали.
不。我没特别在意。
Неа. Ни за что.
没什么,别在意。
Ничего. Проехали».
没……没事,别在意。
Да ничего... Не важно.
意思是你现在没钱。
То есть, денег у тебя нет.
你的存在没有意义!
Твое существование бессмысленно!
其实,没什么。别在意。
На самом деле это не важно. Забудьте.
我不知道,我没在注意耶。
Не знаю, как-то не особо.
我没在攒钱。这样对生意不好。
Я не выдаю чеков. Это вредно для бизнеса.
没想到他那么在意吃什么,嘴真刁!
Вот уж не думал, что он придает столько значения еде, очень уж разборчив!
毕竟谁会在意一个鞋匠?没人会。
Кто станет обращать внимание на какого-то сапожника? Никто.
而且你看起来你并没有注意在听。
Мне кажется, ты меня не слушаешь.
我实在没办法不注意到你两手空空。
Не могу не заметить, что ты здесь с пустыми руками.
我改主意了,现在没时间猜谜语。
Я передумал, у меня нет времени на загадки.
我愿意帮你…但现在没办法就是了。
Я мог бы тебе помочь, но не в эту минуту.
高卢并无恶意…至少现在没有。先撤。
Галлия не желает вам вреда… пока что. Мы отступим.
没人在意奥拓恩从学院偷了东西吗?
Но ведь должно же кому-то быть дело до того, что Орторн обокрал Коллегию!
似乎没有其他人在意我在流血这件事。
Остальных моя кровь не смущает.
没人在意奥瑟恩从学院偷了东西吗?
Но ведь должно же кому-то быть дело до того, что Орторн обокрал Коллегию!
有这玩意在我包里,我都没办法潜行了!
С ЭТОЙ ШТУКОЙ В КАРМАНЕ ПРО НЕЗАМЕТНОСТЬ МОЖНО ЗАБЫТЬ!
跟她说没关系。你对那幅画并不怎么在意。
Сказать, что все в порядке. Вам вообще-то плевать на картину.
没问题,别在意。跟你的朋友介绍我们吧。
Ладно, не горячись. Расскажи о нас своим друзьям.
有意思,我没在附近看见别的∗鳗鱼跟∗。
Забавно. Что-то я не вижу, чтобы тут еще кто-то катался как ∗сыр на масле∗.
现在没什么人愿意为对的事情挺身而出了。
В нынешние времена мало кто готов сражаться за светлые идеалы.
有意思,我没在看见有别的鳗鱼跟停靠在这里。
Забавно. Что-то я не видел, чтобы тут еще кто-то катался как ∗сыр на масле∗.
没什么值得你在意的。只是一点见解上的差异。
Мы немного поспорили. Ничего особенного.
我们不应该来这里的,在这儿闲晃也没意义。
Зря мы сюда полезли.
听着……显然我们两个不在乎彼此,这我没意见。
Слушай... Очевидно же, что мы не хотим оставаться вместе и лично я не против, если мы расстанемся.
听着,我……我不知道。我是说,我没意识到你在追的是什么。
Слушай, я... я не знал. Ну, то есть я не думал, что все так серьезно.
我愿意给你些什么,但实在没有多少东西能给了。
Мне бы хотелось что-нибудь тебе предложить, но у меня ничего особо нет.
那你现在得去找那个什么法杖了?这完全没意义吧。
Теперь ты будешь искать какой-то посох? Не понимаю, зачем это нужно.
她目光坚定地看着你,意在告诉你她没占上风...你也没有。
Она смотрит на вас бесстрастным взглядом, давая понять, что не она здесь главная... и не вы.
啊,没事,不用在意!我只是在自言自语,我们来签契约吧。
Ох, простите, это я о своём... Подпишите, пожалуйста, вот здесь и здесь.
我觉得如果我要死在这里了,保守秘密也就没意义了。
Не думаю, что стоит хранить тайну и дальше, я ведь все равно умру здесь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
没 | 在意 | ||