在意
zàiyì
придавать значение; обращать внимание
zàiyì
придавать значение; обращать вниманиепринять с сердцу; обращать внимание
zài yì
放在心上;留意<多用于否定式>:这些小事,他是不大在意的。zàiyì
(1) [take notice of; pay attention to]∶留心, 注意
他只顾看信, 别人对他说的话, 他都没有在意
(2) [take to heart; care about]∶介意
这些心事他是不会在意的
zài yì
1) 留意、注意。
三国演义.第十九回:「二弟切宜小心在意,勿犯曹公军令。」
西游记.第五回:「你且权管那蟠桃园,早晚好生在意。」
2) 介意。
红楼梦.第八十回:「今(见)香菱撞来,也略有些惭愧,还不十分在意。」
zài yì
to care about
to mind
zài yì
take notice of; care about; mind; take to heart:
这些小事他是不会在意的。 He won't take such trifles to heart.
他说的那些话,你别在意。 Never mind what he said.
zàiyì
1) pay attention to
他不在意小事。 He ignores trifles.
2) mind; be bothered by
放在心上。
留意;放在心上。
частотность: #7462
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
留心在意
обращать внимание; внимательно
潜在意识
подсознание
不必在意
незачем держать в голове, не надо думать; чего уж там!
事件的内在意义
внутренний смысл событий
得到的印象在意识中产生了新的想法
впечатления по-новому преломились в сознании
我一点也不在意。
Я нисколько не возражаю.
别人背后议论,他毫不在意。
Он совершенно не обращает внимания, о чем судачат за его спиной.
人家托你的事,你别不在意。
When people ask you to do something, you should take it seriously.
这位超然的作曲家对舆论既不担心,也不在意。
The aloof composer neither worried nor cared about public opinion.
对某人的劝告一点也不在意
not care a snap for sb.’s advice
没想到他那么在意吃什么,嘴真刁!
Вот уж не думал, что он придает столько значения еде, очень уж разборчив!
在意识形态领域
в идеологической сфере
这些小事他是不会在意的。
He won’t take such trifles to heart.
他说的那些话,你别在意。
Never mind what he said.
我并不在意这场比赛的输赢。
I don’t care whether I win or lose this match.
他不在意小事。
Он не обращает внимания на мелочи.
我以为它太累了,没有在意,可第二天早上,它就没有呼吸了。都怪我!我当天晚上就该带它去看兽医的!
Я думала, он просто устал - не придала значения, а на следующие утро он перестал дышать. Я во всем виновата! Я еще тогда вечером должна была отнести его к ветеринару.
该物种的模式产地在意大利。
Данный вид обитает на территории Италии.
不要在意! 不要紧!
Чего там!
他对一切礼节根本不在意
Он плюет на все приличия
在意大利赛段
в гонке по Италии
利古里亚共和国(1797-1805年在意大利境内原热那亚共和国的领土上建立的国家
Лигурийская республика
(对…的话, 意见等)不加理睬, 毫不在意
Бровью не шевельнуть
在意细节
обращать внимание на мелочи
不在意地扫一眼
посмотреть вполглаза
其实,没什么。别在意。
На самом деле это не важно. Забудьте.
你为什么这么在意戴温?
Почему вы так сильно беспокоитесь о Девине?
你应该珍惜每一分钟。别去在意那些。
Тебе нужно наслаждаться каждой минутой.
撼地巨石非常在意自己的私人空间。这块巨石会凶狠地砸向入侵的地面部队,将他们碾压!
Дробильщик очень ценит личное пространство. Эта неуклюжая глыба больше всего любит молотить наземных воинов тяжелым молотом!
[直义] 我们这些笨蛋怎么能和老爷们一起喝茶呢!
[释义] 我们这样的傻瓜不配(做某事).
[例句] - Ты, говорят, эти дни ужасно волочился за моей княжной? - сказал он довольно небржно и не глядя на меня. - Где нам дуракам чай пить! - отвечал я ему. "听说, 这几天来你拼命追求我的那们公爵小姐, 是吗?"他颇不在意地说, 连看也不看我. "像
[释义] 我们这样的傻瓜不配(做某事).
[例句] - Ты, говорят, эти дни ужасно волочился за моей княжной? - сказал он довольно небржно и не глядя на меня. - Где нам дуракам чай пить! - отвечал я ему. "听说, 这几天来你拼命追求我的那们公爵小姐, 是吗?"他颇不在意地说, 连看也不看我. "像
где нам дуракам чай пить с господами!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск