没想到能飞
_
Удивительно, что еще летает
примеры:
说真的,没想到她竟然能飞。
Если честно, удивляюсь, как он до сих пор летает.
造出它的人原本并没想到它能飞。 话说回来,原来也并没想到它能动。
Никто не ожидал, что оно сможет летать. По правде говоря, оно и двигаться-то не должно было.
没想到这么能打…
А она умеет сражаться!
嘿,我当初没想到这艘大钢铁飞船要飞这么久,而且冷却剂又不好找。
Эй, я же не думала, что эта железная бочка так долго пробудет в воздухе. А охладитель, знаете ли, на дороге не валяется.
你能想像飞到上面之后,核弹突然袭击地面的感觉吗?哎呀。
Представь только: ты летишь себе, а тут бомбы начинают падать.
真没想到能在这里见面
Вот где Бог привел свидеться
我没想到还能再见到你。
Не ожидал снова увидеть тебя.
可没想到可能会是“我”。
Вот уж не ожидал увидеть... себя.
我绝没想到还能看见你。
I never dreamt (that) I'd see you again.
真没想到我也能看到这东西。
Даже не думала, что такая штука окажется у меня в руках.
没想到我能这么快又见到你。
Не думал, что мы встретимся так скоро.
没想到你们能想到这么好的办法。
Никогда бы не подумала, что вы придёте к такому гениальному решению.
没想到能在有生之年亲身参与
Не представлять, что в жизни доведется лично участвовать
...你没想到他还能这么浪漫。
...вы уж не думали, что он на это решится.
…没想到,还能看见这东西。
Ого... Я не ожидала это увидеть.
我有个好主意,你可能没想到。
Ты не поверишь, но вообще-то представляю.
没想到我能亲眼见识到这种光景。
Не думал я, что доживу до таких времен.
我这儿有你能想到的各种炸弹、手雷、飞弹和炮弹。做你想做的,我们出发吧!我要回我儿子那里。
У меня тут припасены запчасти для любых бомб, гранат, ракет и снарядов, какие только можно представить. Собирай, что захочешь – и пойдем! Мне к сыну пора.
哇!没想到这样也能堵住洞口啊。
Никогда бы не подумала, что этим можно заткнуть щель.
没想到有人能这么勇敢…又这么虔诚。
Не знаю никого столь смелого... И столь преданного богам.
就这些,很遗憾,你只能想到这些,没错。
Да, к сожалению, это все.
钥匙!你有骷髅钥匙!真没想到还能再见到它!
Ключ! У тебя Скелетный Ключ! Вот уж не думал снова его увидеть.
我从来没想到我能活着看到太空船启动。
Ни за что бы не подумал, что когда-нибудь увижу звездолет в рабочем состоянии.
太好了。真没想到能遇到去过那里的人。
Чудесно! Я уж и не надеялась встретить того, кто бывал там!
我从来没想到你能进行那样的仪式。
Я не подозревал, что ты способна на такие обряды.
没想到一小瓶血就能让我这么开心。谢谢。
Вот уж не думала, что буду так рада пробиркам с кровью. Спасибо.
没想到能在有生之年经历这种疯狂时代。
Не думал я, что доживу до таких времен.
我做梦也没想到我能过这样舒适幸福的晚年。
Мне и во сне не снилось, что я могу так счастливо и комфортно жить на склоне лет.
没想到我还能在天上看到这些……这下有趣了。
Вот уж не думала, что смогу посмотреть на все с высоты... Прикольно.
真没想到,就是猎个林猪也能这么麻烦…
Никогда не думал, что охота на лесного кабана может навлечь на меня такую опасность...
没想到你要讲你整个人生,希望你能讲出个重点。
Кто же знал, что я всю твою биографию услышу. А мораль у этой истории будет?
我在欢乐堡的救星。真没想到还能再遇到你...
Мой спаситель из форта Радость. Я думал, что больше тебя не увижу...
我很抱歉,没想到您会来。我能为您做些什么?
Прошу прощения, мы не готовились к вашему приходу. Чем мы можем быть полезны?
我做梦也没想到,我能过这样舒适幸福的晚年。
I never dreamt that I would spend my old age in such comfort and happiness.
那把钥匙!你找回骷髅钥匙了!真没想到还能再见到它!
Ключ! У тебя Скелетный Ключ! Вот уж не думал снова его увидеть.
不过没想到,原来你也不是没有战斗能力的路人…
Не ожидала, что ты умеешь так хорошо сражаться.
没想到能再见到你,我那老糊涂的丈夫怎么样了?
Не думала, что мы еще встретимся. Что там с моим заботливым муженьком?
哇哦!没想到它能卖出这个价。我是说,当然好!
Ничего себе! Вот уж не думал, что за нее столько предложат! Ой, что это я...
我本以为我能找到简单纯粹,没想到满是狡诈和欺骗。
Там, где я ожидал найти простоту, открылась ложь и обман.
哇哦!没想到她能卖到这个价钱。我是说,她当然值得!
Ничего себе! Вот уж не думал, что за нее столько предложат! Ой, что это я...
没想到你能撑这么久,船长。或许我之前是错怪你了。
Я и не думал, что ты столько продержишься, кэп. Возможно, я в тебе ошибся.
哎呀…没想到,买台「留影机」,还能买出一桩好生意…
Вот уж не ожидал, что вместе с камерой я куплю целый бизнес...
等你的小伙伴能飞了,它就能帮上不少忙,但现在还没到时候。我会先去检查一下那些它能爬上的高地。
Если бы твой детеныш мог летать, то можно было бы не волноваться. Но его время еще не пришло. Для начала я бы проверил любое высокое место, куда он мог забраться.
我没能飞升,也没有在试炼中死去。所以,我将生命奉献给蒂尔·桑德留斯,保护来到这里的觉醒者。
Я не возношусь, но и не гибну в испытаниях. Поэтому я посвящаю свою жизнь Тир-Ценделиусу и защищаю пробужденных, которые приходят сюда.
喔喔喔……哇靠,没想到是这样。可是啊……我们不能把他留在这里。
Ого... такого я никак не ожидал. Но все равно... нельзя же его бросать.
我想过告诉你这些事之后你可能会讨厌我,但没想到你会这么说。
Я, конечно, знала, что рискую, рассказывая тебе все это, но уж такого я точно не ожидала услышать.
但你是它的猎杀目标…没想到你光靠生存本能就能活下来。
Зато ты для него в самый раз... Хоть бы поэтому полюбопытствовал бы...
学院就这样没了是吗?没想到我能活着见证这天,干得好。
Института больше нет? Я и не думал, что доживу до этого дня. Ты молодчина.
尼弗迦德人到史凯利格了…真他妈没想到能活着看到这一天…
Черные на Скеллиге... Сука, я и не думал, что доживу до такого...
天选者的灵魂在此,就是你,与我们同在!没想到我能看到今天...
Дух Избранного воплощен в тебе. И он с нами! Кто бы мог поверить, что я это своими глазами увижу...
你可能也会死……我觉得我会杀了你。我没想到自己居然会杀一个警察……
Тебя, наверное, тоже придется убить... Пожалуй, убью тебя... Вот уж не думал, что смогу убить полицейского...
没想到匕港镇有胆攻击阿卡迪亚。嗯。我能为你做什么吗?
Не думал, что Фар-Харбору хватит храбрости напасть на Акадию. Хм... Итак, чем я могу тебе помочь?
我的天啊。他总是幻想能赚大钱,但是我没想到他居然会做这种事。
О боже. Он постоянно строил планы обогащения. Но я и не думала, что дойдет до такого.
最好是没想到。他曾经是兄弟会圣骑士!我们本来能说服他的!
Уж точно не ты, черт тебя дери. Он был одним из нас! Мы могли его уговорить!
пословный:
没想到 | 能 | 飞 | |
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|
1) летать; носиться в воздухе; летающий; летучий; полёт
2) стремительный; быстрый
|