没时间谈这个
_
Сейчас не время
примеры:
失陪一下,你现在真的没时间谈论这个...
Извиниться. У вас правда нет сейчас времени на разговоры...
我们有时间再谈这个。
Обсудим это в другой раз.
我没时间了。我觉得那个人就是贾涵,就是那个恶魔学家。我要跟他谈谈。
У меня мало времени. Я думаю, что это Джаан. Демонолог. Я должна с ним поговорить.
要是有时间,我可以详细谈谈这个问题的。
If there were time, I could dilate on the subject.
的确没时间,但我们晚点可以再谈谈这件事,我向你保证。
Да, не время... Но позже мы это обсудим, можешь быть уверен.
我没这个时间。
У меня нет на это времени.
我没有这个时间。
На это у меня нет времени.
我没时间做这个。
У меня нет на это времени.
我没时间弄这个。
У меня нет на это времени.
我现在没时间管这个。
Сейчас у меня нет на это времени.
我没时间接这个活儿。
У меня нет времени этим заниматься.
好了,没时间说这个了。
Пойдем, нет времени.
我没时间理会这个,再会。
У меня нет времени. Прощай.
我们现在没时间管这个。
Сейчас у нас нет на это времени.
你没时间管这个了,快走。
У вас нет на это времени. Уйти.
我们现在没时间理会这个。
У нас сейчас нет на это времени.
叹气。你没时间做这个。告辞。
Вздохнуть. У вас нет на это времени. Уйти.
没时间浪费在这个上面了。
Не стоит тратить на это время.
你没时间管这个,转身走开。
У вас других дел полно. Развернуться и уйти.
但我没有这个时间,拔剑吧。
Нет у меня на это времени. Доставайте мечи.
我们没时间管这个。还是走吧。
У нас нет на это времени. Идем.
对不起,我没时间处理这个事。
У меня нет времени этим заниматься.
没时间了!跑啊你这个白痴,快跑!
Нет времени! Беги, глупец. Беги!
我才连值了两班,我没时间讲这个。
У меня только что двойная смена закончилась. У меня нет на это времени.
你没时间和这个小崽子瞎扯。离开。
Вам некогда болтать со щенками. Развернуться и уйти.
抱歉,没时间闲聊,还得做完这个。
Прости, но у меня нет времени на болтовню. У меня работа.
抱歉,但我真的没这个时间。走开。
Прости, но у меня и вправду нет на это времени. Иди своей дорогой.
我没时间研究这个。直接说动机吧。
У меня нет на это времени. Перейдем к мотиву, прошу.
我没时间听你废话。开点把这个做了。
У меня нет времени на ваши глупости. Говорите кратко.
抱歉,但我真的没这个时间。请走开。
Прости, но у меня и вправду нет на это времени. Иди своей дорогой.
啊,你好,我没想到这个时间会有人来。
О, привет. Не ожидал, что кто-то придёт в такое время.
请不要再打过来了,我没时间管这个。谢谢。
Пожалуйста, перестаньте звонить сюда, у меня нет на это времени. Спасибо.
说你在这个时间点上对起一个新绰号没兴趣。
Сказать, что никаких новых прозвищ вам на этом этапе жизни не требуется.
是你完全没时间闲扯的事。赶快跟这个白痴说完吧。
На который у тебя совершенно нет времени. Хватит этого кретинства.
抱歉,我没时间管这个。我只想抽完这根烟,然后离开。
Простите, у меня нет на это времени. Я просто хочу докурить и уйти.
我们没时间这么折腾了。第一个就死的肯定会是你。
У нас нет времени на шутки. Сейчас ты умрешь.
哥哥在找我?咦,怎么都这个时间了,完全没有注意。
Мой брат ищет меня? Время пролетело так быстро, я и не заметила.
该死的,没时间解释了! 你最好把这个写下来……
Черт! У меня нет времени все объяснять! Просто запиши, что я тебе говорю...
我可以背诵出每一页。但我既没有这个时间,也不愿意背。
Я могу процитировать на память любую страницу любой книги. Но не нахожу для этого ни времени, ни оснований.
点好之后,我就马上往这边赶了,没想到还是到了这个时间才到…
Когда я закончила, тут же отправилась в деревню. Я не ожидала, что так сильно опоздаю...
“转念一想,我没时间继续深入这个话题。”(拒绝。)
«По здравому размышлению, я не хочу во все это углубляться». (Отклонить.)
什么?哥哥在找我?咦,怎么都这个时间了,完全没有注意到!
Что? Мой брат ищет меня? Ох, время пролетело так быстро, что я и не заметила!
没人应门。这个时间他们一定是睡着了。最好明天再试一次。
Никто не отвечает. Должно быть, в это время все уже спят. Надо вернуться завтра.
пословный:
没时间 | 谈 | 这个 | |
1) этот, это
2) так, на столько
3) это...; ну что ли...; как его...
|