谈恋爱
tán liàn’ài
встречаться, иметь романтические отношения
tán liàn ài
指男女相悦慕而彼此交往。
如:「大学生不能因谈恋爱而影响课业。」
tán liàn ài
to court
to go steady
to be dating
be in love; have a love affair
tán liàn'ài
court; wooв русских словах:
амуры крутить
谈恋爱, 搞恋爱, 谈情说爱, 干风流韵事
встречаться
5) (романтически) 谈恋爱 tán liàn’ài, 在一起 zài yīqǐ
синонимы:
примеры:
公司规定同事之间不许谈恋爱,所以我和女友还没有公开关系。
По уставу компании сотрудникам не разрешается заводить любовные отношения на рабочем месте, поэтому мы с моей девушкой скрываем наши отношения.
等你谈恋爱了你就知道了。
Вот влюбишься, тогда и поймёшь.
我这是怎么回事,精神错乱了?谁说女人一定要结婚。她甚至都不需要谈恋爱。又是女权主义。
Я что, совсем поехавший? Женщина не обязана выходить замуж. И отношения иметь не обязана. И вообще — феминизм.
他们都在传他在谈恋爱了。
Они все говорят о том, что он начал встречаться.
我们谈恋爱的时候常去那儿。
We used to go there when we were courting.
行医道德有规定, 禁止医生与病人谈恋爱。
Medical ethics (ie those observed by the medical profession) forbid a doctor to have a love affair with a patient.
他们谈恋爱的时候,他不善于表达他的情感。A good commercial puts across the attractive features of a product。
He failed to put across his feelings when they went out together.
托尼跟简是正在谈恋爱吗?
Are Tony and Jane going steady?
未婚的没有谈恋爱或未结婚的;未婚的
Not in love or married; unattached.
可是一直这样、停不下来啊!伙计,这简直是地狱啊。不能撒谎的时候你试试去交朋友。试试去谈恋爱超过一个小时!
Постоянно? Все время? Да это просто ад кромешный. Попробуй завести друзей, если не можешь им лгать. Попробуй слюбиться с кем-то дольше, чем на час.
想谈恋爱了是吧?啊,不用回答我。那是你的事。
Затеваешь любовную игру? А, не отвечай. Это не мое дело.
如果你是问我有没有想过和你……谈恋爱,答案很清楚,有的。
Если тебя интересует, думал ли я о тебе в романтическом смысле да.
哈!孩子,你来错地方。我早就过了谈恋爱的年龄了。
Ха! Мальчик, ты ошибся адресом. Для меня любовь давным-давно закончилась.
哈!小姐,你来错地方。我早就过了谈恋爱的年龄了。
Ха! Девочка, ты ошиблась адресом. Для меня любовь давным-давно закончилась.
就算我真的有时间谈恋爱,谁会对我有兴趣?
Даже если бы у меня было время на это все, а времени нет, то кому я вообще сдался?
пословный:
谈 | 恋爱 | ||
любовь, влюблённость; горячо любить
|