没有功劳,也有苦劳
méi yǒu gōng láo yě yǒu kǔ láo
работать усердно, несмотря на отсутствие заметных достижений
méi yǒu gōng láo yě yǒu kǔ láo
One has done hard work even if he has not performed meritorious deeds.примеры:
这情报似乎没什么用处,不过,你没功劳也算有苦劳了。
Что же... Не скажу, что эти сведения крайне полезны... Но я вижу, вы зря времени не теряли.
пословный:
没有 | 有功 | 功劳 | , |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
успешный; эффективный
|
заслуга; достижение; подвиг
|
也有 | 苦劳 | ||
также есть; также имеется
|