没有捷径可走
méiyǒu jiéjìng kě zǒu
нет лёгкого пути
примеры:
努力工作,没有捷径可走
Надеешься на чудо?
在这个问题上没有捷径可走。
There's no short cut to take in this problem.
力量祀炼没有捷径可钻。
Через испытание силы нет безопасного пути.
пословный:
没有 | 捷径 | 可 | 走 |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) прямая дорога, кратчайший путь
2) простейший путь, легчайшая дорожка (в осуществлении чего-л.), лучший (быстрейший) способ
3) комп. ярлык, shortcut
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|