Главная
Добавить
Новые
Исправленные
Примеры
Добавить
Новые
Исправленные
Из слов
В слова
Правки
Все
С комментариями
Направление
Удалённые
Меню
▼
Форум
Поиск
Объявления
Помощь
▶
Принципы
Правила
Документация 大БКРС
Участники
Пословный
Фразы
Скороговорки
Частотность
Собственные
Аддон
Скачать словарь
Тёмная тема
Контакты
Войти
没脸的忘八蛋
_
骂人的话。 比喻人忘记礼、 义、 廉、 耻、 孝、 弟、 忠、 信八字。 红楼梦·第六十七回: “呸! 没脸的忘八蛋! 他是你那一门子的姨奶奶! ”
méi liǎn de wàng bā dàn
骂人的话。比喻人忘记礼、义、廉、耻、孝、弟、忠、信八字。
红楼梦.第六十七回:「呸!没脸的忘八蛋!他是你那一门子的姨奶奶!」
пословный:
没脸
的
忘八蛋
méiliǎn
стыдно, совестно
de
притяж.
wàngbādàn
черепашье яйцо; сволочь, ублюдок (
созвучно
忘八端
)