没衷一是
méizhōng yīshì
см. 莫衷一是
ссылается на:
莫衷一是mòzhōng yīshì
не иметь единого мнения, расходиться во мнениях, расхождения взглядов
не иметь единого мнения, расходиться во мнениях, расхождения взглядов
mò zhōng yī shì
衷折中。指意见纷歧,不能决定哪一方面对。谓意见纷歧,不能决定哪一方面对。
примеры:
众说纷纭,莫衷一是。
As opinions vary, no unanimous conclusion can be drawn.
会上大家莫衷一是。
We were unable to agree at the meeting.
在那一点上,大家意见纷纷,莫衷一是。
As opinions vary on that point, no decision can be reached.
拿法老神尊角与羚羊长角相提并论到底算是亵渎还是崇敬,诸位维齐尔激烈争辩,莫衷一是。
Среди визирей не утихают споры о том, чем является сравнение рогов куду с рогами Бога-Фараона: богохульством или проявлением почтения.
пословный:
没 | 衷 | 一是 | |
I zhōng сущ.
1) середина, центр
2) чувства; мысли; душа, сердце; сокровенное, заветное
3) * добро, благодеяние II zhōng прил./наречие
идущий от сердца, чистосердечный, искренний; правильный, надлежащий; чистосердечно, искренне, от самого сердца
III гл.
1) zhōng * надеть (поддеть) под платье
2) zhòng подходить, соответствовать, отвечать требованиям
IV собств.
Чжун (фамилия)
|
1) все, весь
2) во-первых
|