没长眼
_
骂人的话。 指看不见。 如: “你没长眼呀! 东西就在桌上还说没有! ”
méi zhǎng yǎn
骂人的话。指看不见。
如:「你没长眼呀!东西就在桌上还说没有!」
meí zhǎng yǎn
see 没长眼睛[meí zhǎng yǎn jing]примеры:
你没长眼睛吗?这是些我们的同胞?他们是法罗岛的败类!
У тебя глаз нет? Какие ж это наши? Это те молокососы, с Фарер!
我们说着话呢你吵什么,没长眼啊?
Не видишь, мы разговариваем.
不是说我们处理不来,但防御好一点的话,这里才能长久。我们脑袋后方可没长眼睛。
Не то чтобы мы не справляемся, но все-таки не помешало бы укрепить оборону. У нас же нет глаз на затылке.
没长眼睛吗?
Ты в своем уме?
离帕森斯精神病院远一点。有些没长眼的混帐会朝所有靠近的家伙开枪。
Держись подальше от "Парсонса". Там сидят какие-то долбанутые придурки, и они стреляют по всем, кто приблизится.
你他爹的没长眼啊!
Ты, блядь, слепой что ли?!
她眼睛睁得大大的,长长的黑舌头舔了一下裂开的嘴唇。她的眼睛没有反射光线,只吸收光线。
Она проводит длинным черным языком по растрескавшимся губам, ее глаза смотрят не мигая. Темные глаза не отражают свет, только поглощают.
пословный:
没 | 长眼 | ||