河湾地之战
_
Кампания за Предел
примеры:
但在他们与精灵们展开战争时,我们把握了时机。在一次伟大的起义中,我们把诺德人都赶出了河湾地。
Но когда норды воевали с эльфами, мы поняли - это наш шанс. Мы подняли великое восстание и изгнали нордов из Предела.
在你开口之前,不,我不是河湾地的人。
Можешь не спрашивать - нет, я не из Предела.
天际之子军获得了河湾地的控制权。
Сыны Скайрима захватили Предел.
前往我们在河湾地的营地。他们需要骁勇善战的人手。
Отправляйся в наш лагерь в Пределе. У них каждый человек на счету.
我曾经与你并肩作战,从蛮族手中夺回河湾地。
Мы с тобой сражались плечом к плечу. Отбивали Предел у дикарей.
他是褴褛之王。一个曾经统治着整个河湾地的男人。
Он - Король в лохмотьях. Человек, в чьей власти был когда-то весь Предел.
所以我建议开战。聚集军团的人手将这些杂种赶出河湾地。
Поэтому нужно ответить им ударом на удар. Собрать Легион и выбить этих проклятых зверей за Предел.
一旦战争结束了,我将请求乌弗瑞克派兵前来净化河湾地。
Как только война кончится, я обращусь к Ульфрику, чтобы он отправил ополчение - очистить Предел от этой угрозы.
当我们与精灵们在激战时,迈德纳奇趁机统一了整个河湾地。
Пока мы воевали с эльфами в Великой войне, Маданах захватил Предел.
我是少数几个拥有土地的河湾地后裔之一。这让我在这里不是很受欢迎。
Я один из немногих коренных жителей Предела, кто владеет землей. Меня из-за этого не слишком любят.
我知道伊思本说地方在河湾地何处。它靠近卡斯之矛附近,卡斯河峡谷里。
Я знаю ту часть Предела, о которой говорит Эсберн. Рядом с так называемым Картспайром, в каньоне реки Карт.
我收到风声说有一名白银之手的干部在河湾地附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Пределу.
就像塔洛斯在古赫洛登中的战法一样,从异教徒原住民手里夺回了河湾地。
Он отбил Предел у язычников, подобно самому Талосу в битве у Старого Хролдана.
最后一步有点困难。需要一个从河湾地的弃誓者身上取下来的荆棘之心。
Последний шаг самый сложный. Нам потребуется вересковое сердце одного из Изгоев Предела.
由于疏忽。在浩大战争中,他们让肮脏的当地人重新夺回河湾地并宣称了对其的统治权。
По халатности. Пока имперцы были слишком заняты Великой войной, немытые туземцы отобрали у них Предел и провозгласили независимость.
河湾地那边有很多山洞,盲崖洞穴就是其中之一。那在东北边,是个肮脏的乌鸦鬼婆巢穴。
В Пределе полно злачных мест, и пещера Отвесный Утес - одно из них. Там засели ворожеи. Это к северо-востоку отсюда.
这城市是这场叛乱的开端。当帝国在浩大战争中失去河湾地时,我们只能冒险尝试别的方法。
Это восстание... Оно началось здесь. Когда Империя потеряла Предел во время Великой войны, мы пришли в отчаяние.
天佑神殿,一座古老的刀锋神殿,深藏在河湾地的峭壁中。在那里我们就能找到奥杜因之墙。
Храм Небесной гавани. Древнее убежище Клинков, скрытое в горах Предела. Там мы найдем Стену Алдуина.
但是在河湾地的每一个家庭里都有一个跟我一样的故事。这场斗争中没有无辜的旁观者。只有有罪之人和死人。
Но в каждой семье Предела есть история, подобная моей. Не было в этой войне невинных. Только виновные и мертвые.
这就是我一直试图解释的东西。天佑神殿,一座古代刀锋卫士圣所,隐藏在河湾地的峭壁之中。
Это я и пытаюсь рассказать. В храме Небесной гавани, древнем убежище Клинков, скрытом в горах Предела.
河湾地是一个美丽,但却凶险的地方,是吧?只要走错一步就死定了,当然前提在那之前没被弃誓者捉到。
Предел - красивое место, но уж больно опасное, да? Один неверный шаг - свалишься в пропасть и разобьешься... это если Изгои не доберутся до тебя раньше.
我怕攻陷佛克瑞斯会带给乌弗瑞克太大的优势,叛军现在控制着去往河湾地,冬堡和裂痕领的必经之路,我要夺回它。
Боюсь, потеря Фолкрита обернется огромным преимуществом для Ульфрика. Теперь мятежники контролируют доступ в Предел, Вайтран и Рифт. Мне нужна эта территория.
我们得阻止银子流到叛军手中。在我们夺回河湾地之前,风暴斗篷的人会从那些矿井里榨取更多的财富来扩张侵略。
Мы должны перекрыть поток серебра, идущий к мятежникам. Пока мы не вернем Предел, Братья Бури будут грабить копи и плодить насилие.
пословный:
河湾 | 地 | 之 | 战 |
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|