河湾
héwān
лука (излучина) реки; заводь, затон
колено реки; извилина реки; излучина реки; лука реки; пойма реки
河流的弯曲河段。
héwān
[river bend] 河流中弯曲的河段
hé wān
ancon; cove; coving; hook; river bendhéwān
river bendbay; river bend
河流迂曲处。
частотность: #17693
в русских словах:
врезанный меандр
嵌入曲流, 深切河湾
заводь
小河湾 xiǎohéwān, 回流 huíliú
извилины реки
河流弯曲处, 河湾
лука
лука реки - 河湾
оток
диал. 河湾所围的陆地
пойма реки
河漫滩, 泛滥地, 河滩地, 河湾
примеры:
可以在小河湾捕鱼是他的特权
Рыбачить в заводи его монополия
河流(两湾间的)一段河湾
колено реки
河湾灵魂之旅
Путешествие в мир духов Речного Рога
你不久前在河湾救了我一命,正因如此,我才出面担保你以使者的身份进入这个部族,这也是你能活到现在的唯一理由。我认为我们之间已经两不相欠。
Не так давно ты <спас/спасла> меня в Речном Роге. Только поэтому я поручился за тебя как посланник к этому племени – и только поэтому ты еще <жив/жива>. Я вернул тебе свой долг чести.
鲜血图腾由图鲁克所领导,虽然这位脾气火爆的牛头人酋长一向提防外来者,但是他对我们非常有用。相信你已经见过他们部族的使者——奥金·铁牛——你在河湾救过他。
Племя Кровавого Тотема возглавляет Торок. У него крутой нрав, но его помощь может оказаться очень полезной. Он не жалует чужаков, но ты же ведь уже <знаком/знакома> с посланником Оакином Железным Быком? Ты <спас/спасла> его в Речном Роге.
你在河湾救下的那位灵魂行者来这儿以后就一直坐立难耐。他强烈要求向你展示我们的族人之道,让你了解自己将面临什么样的挑战。
Спасенный тобой духостранник из Речного Рога с самого своего прибытия ведет себя совершенно невыносимо. Он утверждает, что просто обязан приобщить тебя к обычаям своего народа, чтобы ты лучше <понял/поняла>, что тебе предстоит в скором будущем.
来河湾找我吧,<name>。我们要从那里开始找起。
Отправляйся в Речной Рог, <имя>. Там мы и начнем наши поиски.
东北方的河湾处,有一个隐蔽的林地。你可以在那里找到我们的新盟友,一头叫做赤蹄的古老雄鹿。
К северо-востоку, там, где русло реки изгибается, есть укромная поляна. На ней ты найдешь нашего нового союзника – древнего оленя по имени Красноног.
河湾!地底之王是这么说的吧?
Речной Рог! Это о нем говорил Король подземелий?
至高岭的居民,尤其是我们部族,与卓格巴尔和平共处了许多年。然而上一次在河湾的交易中,我们遭到了背叛。
На протяжении многих лет мы мирно сосуществовали с дрогбарами. Наше племя вообще поддерживало с ними хорошие отношения. Но во время нашей последней торговой сделки в Речном Роге они нас предали.
马卡斯城的穷人们住在贫民窟,他们几乎都是河湾地的原住民。
В Маркарте беднота живет в Муравейнике. Преимущественно это коренное население Предела.
帝国曾经失去过河湾地?怎么回事?
Империя уже теряла Предел раньше? Как это было?
诺德人在数千年前从河湾地的原住民手中攻下了马卡斯城。
Норды отбили Маркарт у коренных жителей Предела много тысяч лет назад.
你不是河湾地本地人吗?
Ты не из Предела?
银血氏的托纳尔因为我杀死了迈德纳奇原谅了我,我在河湾地是个清白人了。
За убийство Маданаха Тонар Серебряная Кровь добился моего прощения. Мое доброе имя в Пределе теперь очищено.
我帮助迈德纳奇逃离了希讷矿坑,他和他的弃誓者答应帮我洗清罪名,我在河湾地已经是清白的了。
Мне удалось помочь Маданаху бежать из Шахты Сидна, и он со своими Изгоями взял на себя все мои прежние преступления, очистив мое доброе имя в Пределе.
帝国军赢得了河湾地的控制权。
Силы Империи захватили Предел.
据我所知她在河湾地。她认为那里可以找到世界上最大的矮人遗迹。
Последнее, что я слышал, она была где-то в Пределе - и вроде как она была в шаге от открытия каких-то гигантских двемерских руин.
你见过托罗姆了吗?他是河湾地鼻子最灵的人。
Тебе Тором не попадался? Он лучший пес в Пределе.
到那时,让我给你们一个忠告:当心我们弃誓者。此后,每一寸河湾地的土地能逃不过我们的掌心。
А пока я хочу тебя предупредить. Остерегайся Изгоев. Теперь от нашего гнева не укрыться никому в Пределе.
但军团士兵对河湾地的山间地形了解多少?还有山间的洞穴呢?他们可能会遭到弃誓者的伏击。
А что солдаты Легиона знают о холмах Предела? И о пещерах в этих холмах? Изгои могут спрятаться и устроить засаду на любой отряд.
帝国妄想用天际的银矿来增强他们的力量。但放心吧,我们会赢下河湾地,从他们贪婪的手里解放银矿的。
Алчные имперцы заполучили Скайримское серебро. Но будьте уверены, мы отобьем Предел и вырвем его из их жадных лап.
安东当然像是河湾地来的。这话别跟他说。
Антон выглядит так, будто он родом из Предела, только ему не говори.
我怕攻陷佛克瑞斯会带给乌弗瑞克太大的优势,叛军现在控制着去往河湾地,冬堡和裂痕领的必经之路,我要夺回它。
Боюсь, потеря Фолкрита обернется огромным преимуществом для Ульфрика. Теперь мятежники контролируют доступ в Предел, Вайтран и Рифт. Мне нужна эта территория.
风暴斗篷的人已经控制了河湾地,但是我们会回来的。帝国引导我们的。
Братья Бури захватили Предел, но мы вернемся. Империя наведет порядок.
河湾民叛乱事件只不过是二十年前的事,当时他们曾一度控制了马卡斯城。
Бунтовали вот недавно, всего лет двадцать тому. Даже на какое-то время захватили Маркарт.
虽然河湾地总是麻烦不断,但一个当地军阀正兴风作浪。我们得去控制局势。
В Пределе всегда что-то происходит, но теперь местный вождь разбушевался не на шутку. Нужно разобраться.
河湾地那边有很多山洞,盲崖洞穴就是其中之一。那在东北边,是个肮脏的乌鸦鬼婆巢穴。
В Пределе полно злачных мест, и пещера Отвесный Утес - одно из них. Там засели ворожеи. Это к северо-востоку отсюда.
一个河湾地的公民被绑架了。
В Пределе совершено похищение.
你在河湾地需要一匹可靠的马。我们这里就有提供。
В Пределе тебе понадобится добрая лошадь. И у нас они есть.
为了换取裂谷城,天际的明珠?几乎不可行。河湾地怎么样?掌控银矿应该会是很有价值的。
В обмен на Рифтен - жемчужину Скайрима? Это вряд ли. А как насчет Предела? Нам бы пригодились серебряные рудники.
首先是,河湾地所有的地主。我想也不用详加解释了,他们当然非常需要我们的银子和支援。
В первую очередь, это землевладельцы Предела. Нечего и говорить, что они очень сильно зависят от нашего серебра и нашей поддержки.
不管哪条路,现在的河湾地很荒野。到处都是弃誓者。最好小心点。
Все равно сейчас Предел - дикое и опасное место. Изгои там повсюду. Лучше будь начеку.
所有的矿工、农民、和整个河湾地的体力劳动者都是通过我们领工资的。
Все шахтеры, крестьяне и рабочие Предела получают свою ежедневную плату через нас.
加尔玛认为我们应该在河湾地多加一倍的兵力。
Галмар предлагает усилить наше присутствие в Пределе.
对,对,都说一百遍了,我是个布莱顿人,生于高岩,之后才来到这里。我不是河湾民!
Да, да, в сотый раз говорю, я бретонец. Родился в Хай Роке. А потом приехал сюда. Я не из Предела!
没错。第二纪元时,泰伯·塞普汀亲率大军从河湾地的野蛮人手里抢回了古赫洛登。
Да-да. Во Вторую эру сам Тайбер Септим вел войско, которое отвоевало Старый Хролдан у варваров Предела.
河湾地的囚犯都替我们家族工作。
Для нашей семьи каждый новый заключенный в Пределе - дополнительные рабочие руки.
如果你有机会去到河湾地,一定要小心那些弃誓者。他们都是杀人不眨眼的混蛋。
Если путешествуешь по Пределу, остерегайся Изгоев. Ух и кровожадные ублюдки.
如果你一个人在河湾地旅行,需要厚一点的护甲。
Если ты путешествуешь по Пределу в одиночку, тебе понадобится прочная броня.
为了河湾地!
За Предел!
你在河湾地是被人重金悬赏的家伙。快给我钱,我可以让你的身份变清白。
За твою голову назначена изрядная награда в Пределе. Заплати мне, и я очищу твое имя.
今晚表演吗,欧格蒙?大家都迫不及待想听河湾地城最棒的吟游诗人演奏的古老歌谣了。
Играешь сегодня, Огмунд? Тут все жаждут услышать старые баллады в исполнении Истинного скальда Предела.
弃誓者知道河湾地的一切。我们要等他们出动。
Изгои знают в Пределе каждый камень. Нужно переждать.
弃誓者已经折腾河湾地够久了。我打算对付他们。
Изгои слишком долго донимали Предел. Я собираюсь покончить с ними.
他们确实被打垮了,但那些被称为“弃誓者”的幸存者们仍然潜伏在荒野中,威胁着人们不敢前往河湾地。
Им, конечно, напинали как следует, но те, кто выжил, все еще рыскают по лесам. Называют себя Изгоями. Из-за них в Пределе честным людям путешествовать опасно.
帝国从河湾地撤军,允许乌弗瑞克军队在马卡斯城通行。
Империя отведет свои войска от Предела и откроет Ульфрику путь к Маркарту.
帝国没想到我们会占领河湾地,但是我们做到了。
Имперцы и не думали, что мы сможем взять Предел - однако мы тут.
又一天,又一个营地被袭击。河湾地地区的所有营地都躲不过弃誓者的攻击。
Каждый день нападают на какое-нибудь селение. Никто в Пределе не защищен от Изгоев.
一丁点古老的河湾地魔法就能治百病……
Капелька древней магии Предела вылечит все твои хвори...
银血氏族拥有半个河湾地,而且他们还在继续扩张直到他们拥有一切。
Клан Серебряная Кровь владеет половиной Предела, и они не остановятся, пока весь под себя не подомнут.
你必须偿还你欠河湾地的债务。就专心做工吧,想办法赚取你的自由。
Когда искупишь свою вину. Работай - и заслужишь свободу.
马卡斯城和河湾地本是我们的领土。这也是我们成为弃誓者的原因。因为我们没办法夺回自己的家园。
Маркарт и Предел - наши земли. Потому-то мы и зовем себя Изгоями. Мы не можем вернуться на земли, которые принадлежат нам по праву.
在你开口之前,不,我不是河湾地的人。
Можешь не спрашивать - нет, я не из Предела.
我的家族拥有西卡斯镇已经有数代了。这在河湾地的非诺德家族中很少见。
Моя семья владеет Картвастеном уже несколько поколений. В Пределе это редкость для ненордов.
我的家族做这行很多年了。你在河湾地这里最好也带着一条,这样你就不会被弃誓者给抓到了。
Моя семья этим занимается уже много лет. Без собаки в Пределе не обойтись. Плохо быть одному, когда вдруг нападают Изгои.
我们会给乌弗瑞克提供充足资源,直到把河湾地榨干净。
Мы будем отправлять щедрые дары Ульфрику. Столько, сколько Предел сможет отдать, и чуть побольше.
我们得阻止银子流到叛军手中。在我们夺回河湾地之前,风暴斗篷的人会从那些矿井里榨取更多的财富来扩张侵略。
Мы должны перекрыть поток серебра, идущий к мятежникам. Пока мы не вернем Предел, Братья Бури будут грабить копи и плодить насилие.
我们不能那样做。派出去杀龙的人手太多,就没有足够的兵力守卫河湾地了。
Мы не можем этого сделать, господин. Нам необходимы солдаты для обороны Предела.
我们收到信说有人在河湾地需要些劳动力。
Мы получили письмо о том, что в Пределе нужен боец.
我曾经与你并肩作战,从蛮族手中夺回河湾地。
Мы с тобой сражались плечом к плечу. Отбивали Предел у дикарей.
那是个真正的河湾民。但愿他前往马卡斯城是为了要解决掉一些诺德人。
Настоящий человек Предела. Надеюсь, он отправится в Маркарт и перебьет десяток-другой нордов.
那些石碑并不是困扰我的东西,亲爱的。困扰的是,弃誓者正在试图分离河湾地。
Не камни меня беспокоят, любимая. Изгои разносят Предел по кусочку.
许多心存不满的河湾地当地人把握住这个机会,废除了帝国的统治,并且建立了他们所说的独立王国。
Недовольные туземцы в Пределе воспользовались возможностью - свергли Империю и основали то, что они назвали независимым королевством.
他们有部分人藏在河湾地。
Некоторые из них затаились в Пределе.
大多数诺德人都不会为河湾民做事的,不过艾尼塔克是个好人。
Немногие норды согласятся работать на уроженца Предела, но Энитах хороший человек.
“大鼻子”奈波斯?他一直都在马卡斯城。而且他在河湾地本地人当中的威望很高。
Непус Носатый? Он же всю жизнь живет в Маркарте. И коренные жители Предела его очень уважают.
但是在河湾地的每一个家庭里都有一个跟我一样的故事。这场斗争中没有无辜的旁观者。只有有罪之人和死人。
Но в каждой семье Предела есть история, подобная моей. Не было в этой войне невинных. Только виновные и мертвые.
但在他们与精灵们展开战争时,我们把握了时机。在一次伟大的起义中,我们把诺德人都赶出了河湾地。
Но когда норды воевали с эльфами, мы поняли - это наш шанс. Мы подняли великое восстание и изгнали нордов из Предела.
好了。离马卡斯城不远了,很高兴又一次穿过了河湾地。
Ну вот и хорошо. Маркарт прямо перед нами. Слава богам, преодолели Предел.
一组隐藏在河湾地。
Одна из групп прячется в Пределе.
他是褴褛之王。一个曾经统治着整个河湾地的男人。
Он - Король в лохмотьях. Человек, в чьей власти был когда-то весь Предел.
就像塔洛斯在古赫洛登中的战法一样,从异教徒原住民手里夺回了河湾地。
Он отбил Предел у язычников, подобно самому Талосу в битве у Старого Хролдана.
他们自称为河湾民。看他们的长相,和布莱顿人应该有血缘关系。
Они зовут себя просто народом Предела. Судя по виду, близкие родичи бретонцев.
他们承诺会杀掉所有统治着河湾地的诺德人。他们纯粹就是一帮杀人犯和内奸。
Они обещают, что перебьют всех нордов, которые правят Пределом. Просто кучка убийц и вредителей.
他们是马卡斯城旧统治者们的余孽,河湾地的本土居民,也是一群老传统的追随者。
Они потомки древних хозяев Маркарта. Коренные жители Предела. Приверженцы старых традиций.
他们都是疯子。整天以为自己统治着河湾地。
Они сумасшедшие. Думают, что правят Пределом.
夺回佛克瑞斯,就能控制住通往河湾地、白漫城和裂痕领的通路。我们绝对不能放弃这里。
Отбив Фолкрит, мы теперь контролируем доступ к Пределу, Вайтрану и Рифту. Нам вообще не следовало его отдавать.
前往我们在河湾地的营地。他们需要骁勇善战的人手。
Отправляйся в наш лагерь в Пределе. У них каждый человек на счету.
杀龙不是保卫河湾地吗?
Охота на драконов, по-вашему, не защита Предела?
由于疏忽。在浩大战争中,他们让肮脏的当地人重新夺回河湾地并宣称了对其的统治权。
По халатности. Пока имперцы были слишком заняты Великой войной, немытые туземцы отобрали у них Предел и провозгласили независимость.
河湾地在银血的统治下,生活必定会变得很艰困。
Под властью клана Серебряная Кровь в Пределе настанут тяжкие времена, это уж как пить дать.
当我们与精灵们在激战时,迈德纳奇趁机统一了整个河湾地。
Пока мы воевали с эльфами в Великой войне, Маданах захватил Предел.
最后一步有点困难。需要一个从河湾地的弃誓者身上取下来的荆棘之心。
Последний шаг самый сложный. Нам потребуется вересковое сердце одного из Изгоев Предела.
赶快去我们在河湾地的秘密军营。乌弗瑞克霸占河湾地的银矿够久的了。
Постарайся поскорее добраться до нашего военного лагеря, спрятанного в Пределе. Ульфрик слишком долго сидит на серебряных рудниках.
为什么你们声称河湾地是你们的地盘呢?兽人很久以前就在这片土地上了。
Почему твой народ говорит, что Предел принадлежит им? Орки живут в этих землях не меньше вас.
所以我建议开战。聚集军团的人手将这些杂种赶出河湾地。
Поэтому нужно ответить им ударом на удар. Собрать Легион и выбить этих проклятых зверей за Предел.
河湾地是一个美丽,但却凶险的地方,是吧?只要走错一步就死定了,当然前提在那之前没被弃誓者捉到。
Предел - красивое место, но уж больно опасное, да? Один неверный шаг - свалишься в пропасть и разобьешься... это если Изгои не доберутся до тебя раньше.
河湾地属于弃誓者!
Предел принадлежит Изгоям!
河湾地将再次回归我们手中。
Предел снова будет нашим.
希望你在洛利克镇待的愉快。这里离河湾地那么近却如此富饶,真是多亏圣灵赐福。
Приятного пребывания в Рорикстеде. Так близко к Пределу, что ж, нам очень повезло получить такую плодородную землю.
我收到风声说有一名白银之手的干部在河湾地附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Пределу.
让弃誓者血洗河湾地吧。塔洛斯神眷顾我们,我们必胜。
Пусть Изгои разорят Предел. С нами Талос. Победа будет за нами.
在河湾地行走很危险。你需要辆好马车。
Путешествовать по Пределу опасно. Нужна хорошая повозка.
拉瑞克,河湾地面对弃誓者的威胁进展如何?
Рерик, как Предел справляется с набегами Изгоев?
我想出去,我想离开这个地方。我渴望河湾地的新鲜空气。这地方只会让我们更加病态。
С меня хватит. Я хочу уйти отсюда. Я тоскую по свежему воздуху Предела. Здесь нам только хуже.
“河湾地最新鲜的牛肉!”哈哈哈!
Самая кровавая говядина в Пределе! Ха-ха-ха.
河湾地最新鲜的牛肉。
Самая кровавая говядина в Пределе.
夺回河湾地真是太重要了。让乌弗瑞克掌管银矿绝对是个错误,真高兴我们纠正了这个错误。
Слава богам, мы отбили Предел. Мы совершили огромную ошибку, позволив Ульфрику завладеть серебром. Я рад, что мы наконец ее исправили.
你看,就在这里。天佑神殿,在阿卡维尔军队征服天际时,围绕着河湾地里的其中一个主营帐建造的。
Смотри, вот здесь. Храм Небесной гавани, построенный на месте одного из главных акавирских лагерей в Пределе во время завоевания Скайрима.
首先是你,然后是整个河湾地!
Сначала ты... а потом весь Предел!
多谢帮忙。河湾地最近到处都有弃誓者在活动。
Спасибо за помощь. В последнее время в Пределе Изгои кишмя кишат.
风暴斗篷占领河湾地了?塔洛斯也许真的站在他们那边呢。
Так Братство Бури захватило Предел? Может, и впрямь Талос на их стороне.
那就是成为弃誓者。一群我们自己土地上的罪犯。我们会持续用鲜血来染红河湾地的土地,直到我们重获自由。
Так и появились мы. Изгои. Преступники на собственной земле. И мы освободим Предел, пусть даже придется весь его залить кровью.
我们在那里会面。小心点。河湾地那一带现在不平静。
Там мы тебя встретим. Будь начеку. Сейчас эта часть Предела - опасное место.
你家人?你用污秽的银子毒害河湾地已经够久的了,托纳尔!
Твоей семьей? Ты слишком долго отравлял Предел своим ядовитым серебром, Тонар!
你见过托罗姆了吗?他是河湾地里鼻子最灵的人。
Тебе Тором не попадался? Он лучший пес в Пределе.
你说什么,河湾民?
Ты что сказал, пределец?
它的位置在多个世纪以来不为人知,但我知道它在哪里:天佑神殿,隐藏于河湾地悬崖中的古代刀锋卫士避难所,
Уже много столетий никто не знает, где искать Стену, но я знаю. Она в храме Небесной гавани, древнем убежище Клинков, скрытом в горах Предела.
河湾地的牛皮大王们总是声称他们的矿场中不会有犯人逃脱。
Хвастуны из Предела всегда говорят, что из их шахты даже мышь не убежит.
我们能守住河湾地真是太好了。如果叛军控制了这里,他们会用银矿赚到更多的钱,雇更多的小混混,更加横行霸道。
Хорошо, что мы удерживаем Предел. Если бы мятежники захватили власть над серебряными копями, они бы могли нанимать новых головорезов.
你以为你能对付河湾地的兽人吗?试试看吧。
Хочешь связаться с орком Предела? Ну давай!
天佑神殿,一座古老的刀锋神殿,深藏在河湾地的峭壁中。在那里我们就能找到奥杜因之墙。
Храм Небесной гавани. Древнее убежище Клинков, скрытое в горах Предела. Там мы найдем Стену Алдуина.
你没听过银血家?他们可是河湾地最声名显赫的家族。
Что, первый раз слышишь о клане Серебряной Крови? Это же самые влиятельные люди в Пределе.
这群河湾民还真是……多管闲事啊。
Эти жители Предела такие... любопытные.
这里是马卡斯城,旅人。河湾地最安全的城市。
Это Маркарт. Самый безопасный город в Пределе.
这就和混乱的暴动差不多,但是河湾地仍然独立了两年,然后帝国才采取收复行动。
Это был просто неорганизованный мятеж, однако Предел на два года вышел из повиновения Империи, пока мы не возвратили его.
这城市是这场叛乱的开端。当帝国在浩大战争中失去河湾地时,我们只能冒险尝试别的方法。
Это восстание... Оно началось здесь. Когда Империя потеряла Предел во время Великой войны, мы пришли в отчаяние.
那是个历史悠久的家族了。在河湾地一直拥有很高的威望。
Это древнее семейство. Очень уважаемое в Пределе.
这就是我一直试图解释的东西。天佑神殿,一座古代刀锋卫士圣所,隐藏在河湾地的峭壁之中。
Это я и пытаюсь рассказать. В храме Небесной гавани, древнем убежище Клинков, скрытом в горах Предела.
当时要是和我的兄弟们一起死在河湾地就好了,但是因为银血要这些矿石,所以他们就把我扔到这里来做苦力。
Я бы с радостью умер за Предел... Но кто-то должен добывать руду для клана Серебряная Кровь, так что меня бросили в шахту.
我知道伊思本说地方在河湾地何处。它靠近卡斯之矛附近,卡斯河峡谷里。
Я знаю ту часть Предела, о которой говорит Эсберн. Рядом с так называемым Картспайром, в каньоне реки Карт.
我为河湾地的人民洒下鲜血!
Я истекаю кровью за народ Предела!
我是少数几个拥有土地的河湾地后裔之一。这让我在这里不是很受欢迎。
Я один из немногих коренных жителей Предела, кто владеет землей. Меня из-за этого не слишком любят.
河湾地风暴斗篷营地
Предел - Лагерь Братьев Бури
河里出现一具尸体,在石化鸡蛇酒馆旁的河湾冲上岸。戴米恩·图尔的守卫已经在那边搜查了。
В излучине рядом с "Куролиском" река выбросила на берег тело. Там сейчас гвардейцы Дамьена де ла Тура, ищут следы.
恶兽有个受害者是在河湾旁被发现的。尸体被大卸八块,但却有三只手。
Нашел у одной из жертв Бестии, в излучине реки. Труп был расчленен. Причем, кистей оказалось три.
宝库入口很是粗糙,就隐藏在一个小河湾里。找到它不需要什么才智,单凭运气就行。这简直是给傻瓜出的“谜题”。我的装置可要高大上得多。
Вход там сделан топорно. Спрятан в небольшой пакостной бухточке, и чтобы найти его, ума не надо – просто везение. Поистине "загадка" для дебилов. Мои устройства были куда как элегантнее.