法庭用语
fǎtíng yòngyǔ
юридический язык; юридическая формулировка
fǎtíng yòngyǔ
юридический язык; юридическая формулировкапримеры:
部分和全部使用法语大学协会
Ассоциация университетов с частичным или полным преподаванием на французском языке
在吊钩下(贸易合同中用语, 规定卖方负责将货物送达船舶吊钩下交给买方)(法语sous-palan)
су палан
[直义] 不知情的在炕上躺着, 知情人在路上跑着.
[释义] 最好别和闲事, 免得惹麻烦.
[用法] 论及必须在法庭上提供证词的证人时说.
[例句] Так и весь последующий разговор Клавдия с отцом ни к чему не привёл. Кузьма Гаврилович Клавдия отговаривал от каких бы то ни было свидетельств, могущих пролить какой-то св
[释义] 最好别和闲事, 免得惹麻烦.
[用法] 论及必须在法庭上提供证词的证人时说.
[例句] Так и весь последующий разговор Клавдия с отцом ни к чему не привёл. Кузьма Гаврилович Клавдия отговаривал от каких бы то ни было свидетельств, могущих пролить какой-то св
незнаика на печке лежит а знайка по дорожке бежит
пословный:
法庭 | 用语 | ||
суд, судебное установление; трибунал; зал суда
|
1) форма выражения, выбор слов, формулировка; фразеология
2) выражение, принятое в... (напр. в какой-л. области деятельности); лексика; термин
|