波耶西亚之声
_
Голос Боэтии
примеры:
以波耶西亚的血液之名。
Кровь Боэтии!
汝可摒弃软弱可欺之波耶西亚?
Ты отринешь жалкую и слабую Боэтию?
然魔君皆有仇雠。汝来之前,竖子波耶西亚命祭司亵渎之。
Но даже у лордов даэдра есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. Теперь ты здесь, и ты положишь этому конец.
但波耶西亚之祭司亦为人所囚。然非我擒之。其人苦于伤痛甚深。
Однако жрец Боэтии тоже пленен. Не мной. Он ранен. Страдает.
然魔君皆有仇雠。竖子波耶西亚命祭司亵渎之。汝来之前,其腐化衰颓久矣。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. Оставил его на разрушение. Но теперь ты здесь.
然魔君皆有仇雠。竖子波耶西亚命祭司亵渎之。汝来之前,其未尝嗜血久矣。
У лордов даэдра тоже есть враги. Жрец моей соперницы Боэтии осквернил мой алтарь. На нем так давно не проливалась кровь. Но теперь ты здесь.
其人至我祭坛,执波耶西亚辱我之祭礼,便不见踪影。其后这厮为人所擒获,任之自生自灭。
Он приходил проводить на моем алтаре грязные ритуалы Боэтии, потом пропал. Но его поймали и пленили. Бросили гнить в темнице.
我将会见莫拉格·巴尔,之后我将以波耶西亚之名在他的祭坛祈祷,就像我以前做的那样。
Я приду к Молагу Балу, и я оскверню его алтарь во имя Боэтии, как уже делал.
我会去找莫拉格·巴尔,然后我会在他的圣坛崇拜波耶西亚之名,就像我之前做的那样。
Я приду к Молагу Балу, и я оскверню его алтарь во имя Боэтии, как уже делал.
魔君波耶西亚派我来的,作为她的代表,前来运用狡诈、欺骗与隐秘之术暗杀独孤城领主。
Госпожа Боэтия послала меня, своего защитника, убить ярла Солитьюда при помощи коварства, обмана и скрытности.
波耶西亚殿下派我来的,作为她的勇士,前来运用狡诈、欺骗与隐秘之术暗杀独孤城领主。
Госпожа Боэтия послала меня, своего защитника, убить ярла Солитьюда при помощи коварства, обмана и скрытности.
波耶西亚在我面前现身了。我需要杀了她之前的勇士,并穿上黑檀岩链甲。若是我做到了,她就会让我成为她的勇士。
Мне явилась Боэтия. Мне нужно убить ее прежнего защитника и тем самым заслужить Эбонитовую кольчугу. Так я стану ее защитником.
他到我的圣坛举行波耶西亚的仪式来侮辱我,之后就毫无音讯。他现在被人抓到并绑了起来,任其自生自灭。
Он приходил проводить на моем алтаре грязные ритуалы Боэтии, потом пропал. Но его поймали и пленили. Бросили гнить в темнице.
我见到了支配之王莫拉格·巴尔。他请我把一个波耶西亚的祭司引到这里来,藉此净化他在废屋中的祭坛。
Мне явился Молаг Бал, владыка повиновения. Он потребовал очистить его алтарь в заброшенном доме в Маркарте, заманив туда жреца Боэтии.
波耶西亚殿下派我来的,作为她的勇士,前来运用狡诈、欺骗与隐秘之术暗杀独孤城领主。我顺利完成了任务。
Госпожа Боэтия послала меня, своего защитника, убить ярла Солитьюда при помощи коварства, обмана и скрытности. Мне удалось выполнить это задание.
我见到了支配之王莫拉格·巴尔。他请我把一个波耶西亚的祭司吸引到这里来,藉此净化他在废弃房屋的圣坛。
Мне явился Молаг Бал, владыка повиновения. Он потребовал очистить его алтарь в заброшенном доме в Маркарте, заманив туда жреца Боэтии.
魔君波耶西亚派我来的,作为她的代表,前来运用狡诈、欺骗与隐秘之术暗杀独孤城领主。我顺利完成了任务。
Госпожа Боэтия послала меня, своего защитника, убить ярла Солитьюда при помощи коварства, обмана и скрытности. Мне удалось выполнить это задание.
пословный:
波 | 耶西 | 西亚 | 之 |
1) волна; волнистый
2) физ. волна
|
声 | |||
1) звук; голос; звуковой
2) сокр. кит. фон. тон
3) сч. сл. для выкриков; звуков и т.п.
4) тк. в соч. известность; популярность; слава
|