泰莫利亚人的珍宝
_
Темерские ценности
примеры:
阵亡泰莫利亚士兵的信,信中提到了宝藏。
Письмо погибшего темерского солдата. Содержит информацию о сокровищах.
使用猎魔感官能力寻找不见的泰莫利亚宝藏
Найти спрятанный темерский клад, используя ведьмачье чутье.
护送皇家国库财宝的泰莫利亚军官所写的日志。
Дневник темерского офицера, ответственного за спасение ценностей из темерской казны.
泰莫利亚的男爵们开始争夺王国的王位这个至宝。
Трон Темерии стал призом в игре, которую вели между собой бароны.
泰莫利亚人去死!
Смерть темерцам!
这就是泰莫利亚人!
Это Темерия!
泰莫利亚是属於泰莫利亚人的!
Темерия для людей!
全泰莫利亚人都很高兴。
А Черные со страху когти грызут!
泰莫利亚人,你想干嘛?
Тебе чего, темерец?
我闻到泰莫利亚人的臭味。
Узнаю запах. Темерская вонь.
但我们是泰莫利亚人…你也是泰莫利亚人…
Все мы родом из Темерии... И ты тоже...
带着士兵来此的泰莫利亚人。
Темерца. Он с отрядом пришел.
我准备和泰莫利亚人一起离开。
Мне очень жаль, но я уплываю с темерцами.
你应该将孩子交给泰莫利亚人。
Ты должен отдать ребенка темерцам.
那住在那儿的泰莫利亚人怎么办?
А что с темерцами, которые там живут?
旅人,有什么泰莫利亚的消息吗?
Есть какие-нибудь вести из Темерии, путник?
我在这里看到过某些泰莫利亚人。
Я здесь видел темерцев.
弗农‧罗契,我是泰莫利亚的军人。
Вернон Роше, на службе королевства Темерии.
去革除泰莫利亚人崇拜偶像的恶习。
Спасать темерцев от ереси.
泰莫利亚人把我们的工作都抢走了!
Работу у нас отнимают эти беженцы. Темерцы-то.
你不知道泰莫利亚人会不会接纳阿奈丝。
Неизвестно, как темерцы примут Анаис.
你看起来既不像泰莫利亚人,也不像瑞达尼亚人…
На вид вы не из Темерии и не из Редании...
闭嘴,泰莫利亚人,叫你说话你再开口。
Молчи, темерец, пока с тобой не заговорят.
但你不是。你不是个士兵,你甚至不是泰莫利亚人。
Не задаю. Но ты не солдат. И даже не темерец.
在维吉玛时,我是泰莫利亚人的爱国志士。
Пока я в Вызиме, я патриот Темерии.
你学不乖吗?你根本不擅长此道。此外你是泰莫利亚人吗?
Ты же не способен на это, неужели непонятно?!
泰莫利亚人,蓝衣铁卫的前任指挥官,想到没?
Темерец... Бывший командир славных Синих Полосок... Смекаешь?
因为在泰莫利亚那边有人投机倒把卖假通行证!
Какой-то жулик на темерской стороне фальшивые грамоты продает!
你错了。瑞达尼亚军团在左翼,泰莫利亚人则在中间。
Ошибаешься. Реданские полки заняли место на левом фланге, а темерцы встали в центре.
我说弗农.罗契,蓝血王子,泰莫利亚的继承人…
Сказал Вернон Роше, князь крови, наследник трона Темерии.
听说了吗?生病的尼弗迦德人都被送到泰莫利亚去了。
А слышал, нильфы в Темерию коновалов отправили...
很多泰莫利亚人相信那血统已随着弗尔泰斯特中断了。
В Темерии многие привыкли к мысли, что эта кровь умерла вместе с Фольтестом.
“管他泰莫利亚人还是瑞达尼亚人,对我来说没区别。”
Темерцы, реданцы — все едино. Все они должны... умереть.
会谈得以开始。每个人都想看到泰莫利亚的苦难结局。
Ну что же, переговоры зовут. Все спешат стать свидетелями грустного конца Темерии.
我是泰莫利亚的弗农‧罗契。这位则是狩魔猎人杰洛特。
Я - Вернон Роше из Темерии, а это - ведьмак Геральт.
要不了多久就没人记得了。泰莫利亚都亡了,叛不叛国的,都是屁。
А, да через минуту об этом никто и не вспомнит. Темерии нет, а значит, и предавать нечего.
的确。不过还有一段漫长而艰难的道路在等着泰莫利亚人。
Есть. Хотя темерцев ожидает долгий и тяжелый путь.
我有两把好剑,我可以给你一把,因为你真的帮到了泰莫利亚的人们。
Я могу отдать тебе один из двух моих прекрасных мечей, поскольку ты и вправду сильно помог Темерии.
威特的洛德里克||威特看来是泰莫利亚情报头子沙尔勒的头号敌人。
Родерик де Ветт||Де Ветт оказался заклятым врагом Талера, начальника тайной службы Темерии.
пословный:
泰莫利亚 | 亚人 | 的 | 珍宝 |