泰莫利亚游击队
_
Темерский партизан
примеры:
通知所有士兵。严禁攻击泰莫利亚游击队员,只有自卫时才能反击。瑞达尼亚才是我们最大的敌人。违反这条规定将会依照战争条款第十条第三段进行惩处。
Доведите до всех солдат. Нападать на темерских партизан запрещается. В бой вступать только для самообороны. Наши главные враги - реданцы. За нарушение приказа наказывать в соответствии с параграфом 3-м главы 10-й устава.
现在那些小鬼不会跑去城里找工作,对金子没兴趣。他们都跑去帮泰莫利亚游击队卖命了。
Сопляки теперь не в город бегут, чтоб деньгу зашибать, а в лагерь темерских партизан.
原来此人根本不是商人,而是一名泰莫利亚游击队员。这位被逼到绝境的士兵只好拿出高尚的理想,试图激起杰洛特的爱国情怀,让猎魔人明白他的事业有多么崇高,却遭到失败。杰洛特将他押到最近的尼弗迦德岗哨。很显然,猎魔人认为土匪就应该得到土匪的待遇,无论他的动机有多么崇高。
Заказчик оказался не купцом, а темерским партизаном. Прижатый к стенке солдат пытался убедить ведьмака в своей правоте цветистыми лозунгами, взывал к патриотическим чувствам, но безуспешно. Геральт доставил темерца на ближайший нильфгаардский пост. Ведьмак, судя по всему, решил, что если кто ведет себя, как бандит, то и жизнь свою должен кончить, как бандит, какими бы благородными мотивами он не руководствовался.
几周前的一个晚上,一支泰莫利亚游击队悄悄溜出森林。他们手握棍棒,在小屋间来回穿梭。
Как-то ночью темерские партизане вышли из лесу, пробрались меж заставами и псов кольями-то и перебили.
{Pest? Geerillan aep Temeria? Hacras? } [生病?泰莫利亚游击队?没饭吃?]
{Pest? Geerillan aep Temeria? Hacras? } [Оспа? Партизаны Темерии? Голод?]
你觉得教主会支持泰莫利亚游击队吗?从经济上?
Думаешь, иерарх поддерживает темерских партизан деньгами?
原来此人根本不是商人,而是一名泰莫利亚游击队员。尽管杰洛特相当怀疑他的游击队在面对强大的尼弗迦德占领军能有多少胜算,他还是放走了他…但留下了那无价之宝。或许他认为骗子配不上那些货物,又或许他仅仅只是正好缺点盘缠。亲爱的读者,我无权进行评判。
Заказчик оказался не купцом, а темерским партизаном. Геральт скептически оценивал его шансы в борьбе с нильфгаардскими захватчиками, однако позволил ему уйти. Но ценный груз ведьмак оставил себе. Быть может, он решил, что награждать лжеца было бы неправильно. Но, возможно, им руководила обычная алчность. Не мне его судить, дорогой читатель.
原来此人根本不是商人,而是一名泰莫利亚游击队员。当杰洛特听完他的陈述,解释自己的动机之后,决定放他一马,让他继续徒劳地反抗尼弗迦德侵略者。不需要为此惊讶,亲爱的读者。尽管猎魔人在原则上中立,但在这场北方诸国和尼弗迦德帝国的冲突中,杰洛特的同情心偏向何方早已不是秘密。
Заказчик оказался не купцом, а темерским партизаном. Услышав его историю, Геральт позволил ему уйти и продолжить борьбу с нильфгаардскими оккупантами. И это не удивительно, любезный читатель: ведьмаки всегда придерживались нейтралитета, однако ни для кого не было тайной, что у Геральта были определенные политические симпатии. И они лежали на стороне королевств Севера.
或者加入游击队,继续抵抗,为我们挚爱的泰莫利亚战斗至死。
...или уйти в партизаны и "сражаться за родимую Темерию до последней капли крови".
因为不想再应付泰莫利亚的游击队,恩希尔·恩瑞斯决定将土地还给他们,但泰莫利亚必须成为帝国的藩属国。
Измученный неустанными набегами темерских партизан, Эмгыр вар Эмрейс согласился вновь признать их королевство на правах своего ленника.
击败泰莫利亚指挥官。
Победить темерского офицера.
对於泰莫利亚特殊部队的回应
Ответ на запрос Темерской секретной службы
尽管尼弗迦德军以为泰莫利亚已经随着弗尔泰斯特国王之死消逝,然而泰莫利亚的游击队依然隐匿于森林当中,随时准备出击,为争取独立献出生命。
Хотя нильфгаардцам казалось, что Темерия умерла вместе с Фольтестом, темерские партизаны все еще скрывались в лесах и каждую минуту были готовы сражаться за независимость.
没错,当时我刚完成最后一轮磋商。亚甸和莱里亚会交给恩希尔…但是为了换取拉多维德的人头、终止游击队的活动,他将会从泰莫利亚撤军。
Да. Я возвращался с переговоров. Эмгыр получает Аэдирн и Лирию. Из Темерии он выйдет. В обмен на голову Радовида и прекращение партизанской войны...
你知道泰莫利亚部队为何来到这里吗?
Что тут делают темерцы?
我不是一开始就在这儿带领这些小丑。我在泰莫利亚的军队当过兵。
Я ведь не всегда командовал этой бандой придурков... Когда-то я служил в темерском войске...
我只关心泰莫利亚。我很乐见亨赛特的部队被绑在这里。那是好事。
Меня беспокоит только Темерия. И для нее было бы хорошо, чтобы Хенсельт истощил свои силы здесь.
一名泰莫利亚驻军的指挥官怎能对弗尔泰斯特的特殊部队的指挥官视若无睹?
Почему Лоредо так странно к тебе относится? Он же худо-бедно комендант темерского гарнизона...
瑞达尼亚和泰莫利亚军队若结合起来,将成为一支强大的武力。
Это правда. Объединенные войска Редании и Темерии могут быть довольно сильны.
这次狩魔猎人将受薇丝 - 在泰莫利亚精英部队效命的女人所挑战!
На этот раз вызов ведьмаку бросила Бьянка - дева из специального отряда темерской армии!
我没法分散军力。我们打败了泰莫利亚军队,但剩下的老百姓随时有可能拿起武器造反。我只能等狮鹫来攻击我们…或者雇个专业人士。
Я не могу разбрасываться силами. Темерские войска разбиты, но люди только и ждут, чтобы взяться за оружие. Так что насчет грифона - я могу сидеть сложа руки... или нанять мастера.
文森特‧梅斯||这位城镇警卫队长由监狱中释放了泰莫利亚头号通缉罪犯教授。
Винсент Мэйс||Капитан городской стражи освободил из тюрьмы Профессора, одного из самых разыскиваемых преступников Темерии.
弗农‧罗契!过去四年一直是特殊部队的指挥官,也是泰莫利亚国王的属下。
Вернон Роше! Последние четыре года командовал особым подразделением. Служит королю Темерии.
席儿.坦沙维耶就是袭击泰莫利亚、亚甸和科德温的杀手们的幕後主使。
За заговорщиками, которые ударили по Темерии, Аэдирну и Каэдвену, стоит Шеала де Тансервилль.
在这同时,我要宣布泰莫利亚特殊部队指挥官弗农‧罗契已正式遭到通缉。
Вместе с этим я хотел бы заявить, что командир специального отряда Темерии, некий Вернон Роше, официально объявлен в розыск.
泰莫利亚的人民都畏惧亨赛特。他们认为他会利用弗尔泰斯特之死并从西方发动攻击。
В Темерии боятся, что Хенсельт воспользуется смутой и ударит с запада.
пословный:
泰莫利亚 | 游击队 | ||