洗心
xǐxīn
омывать сердце, очищать свою душу (обр. в знач.: внутренне переродиться, совершенно очиститься)
xǐ xīn
洗涤心胸,摒除恶念或杂念。
易经.系辞上:「圣人以此洗心,退藏于密。」
唐.徐浩.宝林寺作诗:「洗心听经论,礼足蠲凶灾。」
xǐxīn
purify the heart1) 洗涤心胸。比喻除去恶念或杂念。
2) 比喻改过自新。
примеры:
贾子厚诚实凶德, 然洗心向善…
хотя Цзя Цзы-хоу и на самом деле практикует отрицательные моральные качества, однако он всегда готов исправить свою ошибку и стремиться к добру
求求你,让我证明自己,给我一个洗心革面的机会吧。我要消灭那些我曾经效忠过的人!
Умоляю, позволь мне доказать, что я заслуживаю второй попытки. Я убью тех, кто приказывал мне творить зло!
…洗心革面还是可以来的。
...Ты можешь посетить Мондштадт снова... Когда станешь порядочным человеком.
这个小偷决心洗心革面。
Этот воришка решил стать новым человеком.
或许你已经洗心革面,或许那只是装出来的。对我和兰伯特来说都没有关系。
Может, ты изменился, может, нет. Для меня и для Ламберта это не имеет значения.
就不能给他们第二次机会吗?娜迪亚应该开始的新生活,钱能帮她不少忙,劳伦斯也能在白银谷洗心革面。
У каждого ведь есть право на еще один шанс, разве нет? Эти деньги помогут Наде зажить счастливо там, где она пожелает, а Лоренс сможет остаться в Силверглене и начать все сначала.
他已经洗心革面,痛改前非,那就让一切都过去吧。
Он уже признал свою вину и раскаялся. Его нужно простить.
说实说,我以前偶尔会尝一点吗?当然了。但我已经洗心革面。
В свое время да, я немного этим увлекался. Но все это уже в прошлом.
但这一切都操之在你的手中。你现在洗心革面,试着真正让联邦变成更好的地方还未算太迟。
Но все зависит только от тебя. Ты еще можешь все изменить, сделать Содружество лучше.
现在戴路卡先生已经洗心革面了,也许他也会学会自己整理自己的烂摊子了。
Быть может, раз мистер де Лука перестал употреблять, теперь он сам будет за собой убирать.
我得说,自从戴路卡先生洗心革面后,我的人生就变好十倍了。
Должен сказать, с тех пор, как мистер де Лука бросил употреблять, моя жизнь стала в десять раз приятнее.
那个波比·戴路卡真的洗心革面了,如果不是他跟他的烂习惯,奥斯汀的性命就不会有危险了。
Надеюсь, Бобби де Лука бросит эту гадость. Если бы не он со своей пагубной привычкой, Остин был бы цел и невредим.