洛克哈特
_
Локхарт
примеры:
因为喧闹与赌博而被逐出班阿德魔法学校後,可敬的洛克哈特销售价格公道的魔法典籍与护身符。
Будучи изгнан за страсть к кутежам и азартным играм из школы магии в Бан Арде, Локхарт продавал магические книги и амулеты по весьма умеренным ценам.
在骰子牌戏中击败可敬的洛克哈特。
Выиграть у Локхарта Великолепного в покер на костях.
哈!学徒仍有待磨练。她败给了杰洛特,因此狩魔猎人现在得以挑战可敬的洛克哈特-一名堕落法师暨骰子牌戏大师。
Ха! Ученице предстояло еще многому научиться. Она проиграла Геральту, и он отправился померяться удачей с Локхартом Великолепным - разорившимся отставным чародеем и мастером игры в покер.
大家都叫我可敬洛克哈特,因为没人能击败我。
У Локхарта Великолепного еще никто не выигрывал.
杰洛特在洛穆涅的一个广场上遇见了可敬的洛克哈特,他不仅曾是术士,也是个贪婪的赌徒。能够驾驭力量的人绝对可以轻松成为骰子扑克大师,而洛克哈特确实是个中高手。出於对心灵遥控能力的好奇,杰洛特决定向他挑战。但在赢得挑战大师的资格之前,他必须先在众骰子扑克玩家间建立名气。因此狩魔猎人现在必须先挑战知名度较低的对手,并开始找寻这样的角色。
На одной из маленьких площадей Лок Муинне Геральт повстречал Локхарта Великолепного, бывшего чародея и весьма азартного игрока. Человек, владеющий силой, каковым и был Локхарт, может без труда стать чемпионом по игре в покер на костях. Геральту стало любопытно поглядеть на шулерство при помощи телекинеза, и он решил сыграть с чародеем. Чтобы удостоиться чести играть с чемпионом, нужно было завоевать репутацию среди местных игроков в кости. Так что сперва Геральту пришлось катать кости с менее признанными мастерами.
真正的比赛现在登场!可敬的洛克哈特做了点小弊,但比赛结果并未因此翻盘,因为杰洛特动了更大的手脚。狩魔猎人赢得胜利,并对结果引以为傲。他已经赢得了北方牌戏名家的称号,但唯有击败洛克哈特才能让他成为真正的冠军。荣耀属於优胜者!
Вот это была игра! Локхарт Великолепный, конечно, немножечко шельмовал, но ему это не помогло: ведьмак шельмовал еще больше. Геральт победил и был этим очень горд. Он и прежде считался искусным игроком в покер на костях, и это признавали во всех землях Севера. Но только выигрыш у Локхарта принес Геральту титул чемпиона. Да здравствует победитель!
可敬的洛克哈特。
С Локхартом Великолепным.
很久很久以前。那时我还想自称杰洛特·罗杰·艾瑞克·哈特贝嘉西。
Очень. Когда я на полном серьезе собирался называть себя Геральт Роже Эрик дю От-Бельгарси.
菲丽芭‧艾哈特为杰洛特取得了赛尔奇克锁子甲与徽章。女术士自有她们的方法。
Кольчугу Зельткирка и медальон для Геральта раздобыла Филиппа Эйльхарт. У чародеек есть свои приемы.
哈哈哈!你真是单刀直入。你知道我为何大笑吗,杰洛特?
Ха-ха-ха! Прямо к делу. Значешь, что меня смешит, Геральт?
哈哈!利维亚的杰洛特输了!你的躲闪功夫该多练练了。
Ха-ха! Геральт из Ривии побежден! Поработай над уклонениями.
杰洛特无法查清是谁的恶行引来了这个幽灵。但这并不是他受雇进行的工作。在灯塔管理员米克哈尔的协助之下,他打败了妖灵,回去领取酬金。
Геральт не сумел установить, кто был виновен в появлении призрака, однако платили ему не за это. С помощью смотрителя маяка Миккьяля ведьмак одолел призрака и отправился за наградой.
弗林特洛克的头戴式机枪原型
Прототип головного ружья Кремневого Затвора
通缉犯矿工哈克特杀害了亡灵卫兵弗雷。
Шахтер Хакетт. Разыскивается за убийство ловчего смерти Фрая.
哈哈哈哈哈!啊,杰洛特,我应该要找人把你勒死,但我喜欢你,你这个混蛋。
Хе-хе-хе, Геральт... Надо бы приказать, чтобы тебя удушили, но я... Люблю тебя, сукин ты сын.
哈哈…杰洛特,我喜欢你这家伙。这样吧,我把我三个最厉害的手下借给你。
Хе, хе... Люблю я тебя, Геральт. И поэтому дам тебе аж троих моих лучших людей.
利维亚的杰洛特大师与菲丽芭‧艾哈特女术士会解决迷雾和妖灵!
Туманом и призраками займутся мастер Геральт из Ривии и чародейка Филиппа Эйльхарт!
原来罪人正是灯塔管理员米克哈尔。他跟海盗串通,引诱船只触礁,等待失事后抢劫船上的财宝。正是他的罪行引来了幽灵。杰洛特按照他自己的处理了这桩委托,并回去领取酬金。
Выяснилось, что во всех злоключениях вокруг маяка был виновен Миккьяль. Сговорившись с пиратами, он при помощи маяка заманивал суда на скалы, а затем вместе с подельниками собирал добычу, выброшенную на берег. Геральт уладил дело так, как посчитал нужным, и отправился за наградой.
Электрогорский филиал Всесоюзного научно-исследовательского института по переработке нефтиr 全苏石油炼制科学研究所艾列克特洛果尔斯克分所
ЭФ ВНИИПН
哈哈哈哈,是利维亚的杰洛特。我很高兴看到你身处活人之中…而且重获自由之身。
О-хо-хо! Геральт из Ривии! Рад видеть тебя в добром здравии и без кандалов.
哈哈!利维亚的杰洛特居然要我说明。他是多么慷慨地将他的知识挥霍在他人身上啊。
Ха-ха! Геральт из Ривии просит у меня объяснений. Тот самый Геральт, который всегда так щедро осыпает других своей мудростью.
杰洛特克服无数障碍,找到太阳石。但如非得到菲丽芭·艾哈特的帮助,这一切都不可能成功。所有人都明白找到太阳石的含义:与狂猎决战的准备已经就绪,太阳石一旦启动就将决定整个世界的命运。
Преодолев множество преград, Геральт завладел Солнечным камнем. Особого упоминания достойно, что он не смог бы преуспеть в этом деле без помощи Филиппы Эйльхарт. Все понимали, что это означает: подготовка к великой битве с Дикой Охотой была закончена. В руках наших героев лежала судьба мира.
我是艾克哈特‧亨尼西 - 科德温之地最强部队褐旗营的旗手。
Экхарт Хенесси, знаменосец Бурой Хоругви, лучшего отряда из всех, что знала каэдвенская земля.
弗林特洛克从瓦尔莎拉送来消息,说他们的弹药用完了。
От Фарго из Вальшары пришла весточка – он говорит, что у них закончились пули.
我们在阿苏纳的一位同事或许可以帮忙。他叫弗林特洛克。
Один мой коллега сейчас в Азсуне – возможно, он тебя выручит. Его зовут Кремневый Затвор.
杰洛特猜得没错。拉多维德请他追踪菲丽芭·艾哈特,并把她带回来。拉多维德对她恨之入骨。
И в этот раз Геральт не ошибся. Радовид попросил отыскать и привести ему Филиппу Эйльхарт, чародейку, которую король особенно ненавидел.
пословный:
洛克 | 哈特 | ||
похожие:
哈洛克
洛哈特
哈布洛克
布克哈特
哈洛克酮
洛克斯特
特洛马克
埃克哈特
克洛奎特征
特洛克病毒
纳克雷洛特
帕斯特洛克
塔特洛克菌
哈尔特克河
佐洛特尼克
布尔克哈特
哈特雷克河
矿工哈克特
克洛奎特疝
洛克波特阶
雷克斯洛特
克洛奎特管
克洛奎特隔
特洛伊茨克
伯克哈特手术
乌马洛哈特人
欧克哈特大师
哈特克阿雷岛
哈夫洛克定律
哈斯特洛合金
穆克哈巴拉特
伯克哈特小体
哈特帕克病毒
奥克特洛尼法
斯特列洛克湾
灰烟阿特洛克
克洛奎特间隙
帕特罗克洛斯
特尔洛克病毒
乌特霍洛克河
伯克哈特氏小体
克斯哈特的风帽
帕特森哈克方法
奥尔纳克哈特河
哈特纳克放大镜
洛里·洛夫哈特
帕特洛克罗斯湾
哈克斯福特电路
欧瑞克·图哈特
布克哈特氏小体
药剂师克斯哈特
普特洛克勒斯群
可敬的洛克哈特
伯克哈特氏手术
克洛奎特神经节
哈特里-福克法
克洛奎特圆韧带
列特尼纳沃洛克
特洛尼克洛尔湖
佩内洛克里瓦特
特洛克特耶甘河
斯韦特洛沃茨克
季米特洛夫斯克
弗林特洛克的射枪
达利尔·艾克哈特
哈斯特洛依C合金
帕特森-哈克方法
布尔克哈特环形山
哈维洛克·艾利斯
贝特顿-克洛耳法
法戈·弗林特洛克
特尔洛克本扬病毒
夏尔克·伯特哈默
塞琳娜·达克哈特
克洛斯特-坎普角
博克哈特氏脓疱病
斯韦特洛戈尔斯克
朱利安·艾克哈特
哈特里-福克方程
斯库克洛斯特城堡
乌赫特纳沃洛克角
哈特里-福克近似
洛克希特飞机公司
弗林特洛克的炸药
雷克斯洛特的阴影
弗林特洛克的火炮
纳克雷洛特的徽记
乌特霍洛克斯基角
理查德·哈特斯多克
特哈克斯的洞察面甲
帕特里克·艾克哈特
哈夫洛克高尔夫球场
埃列克特洛戈尔斯克
会见欧瑞克·图哈特
特尔洛克抗原组病毒
弗兰克西斯·埃洛特
标出鲁伯特和布洛克
弗林特洛克的飞行裤
英特洛克斯鞍形填料
骑乘年迈的克兹洛特
弗林特洛克的冲击枪
沃洛克维涅伊特孔山
泰特斯·安特洛尼克斯
哈斯特洛伊N高镍合金
放置弗林特洛克的炸药
弗林特洛克的海上飞机
通缉:纳克雷洛特和卢兹兰
弗林特洛克的土拨鼠瞄准镜
“万能钥匙”帕兹克·派洛特
结构图:弗林特洛克的土拨鼠瞄准镜