洛戈什之怒
_
Ярость Логоша
примеры:
调查其中一个通道,用这根图腾召唤洛戈什之魂,了解一下远古半神的计划……
Исследуй один из этих каналов, затем используй этот тотем, чтобы вызвать дух Логоша и узнать, что задумал Древний...
这些野狗的所作所为渐渐说得通了。暮光之锤害怕远古半神的力量,他们要的不是洛戈什的回归。
В действиях этих мерзавцев наконец-то начинает прослеживаться смысл. Сектанты Сумеречного Молота боятся древних хранителей. Они не желают возвращения Логоша.
这些亵渎者——半狼半人的虫豸在圣殿撒野——亵渎了狼神之名。他们随暮光之锤而来,在扭曲的信仰中号叫。他们想要腐蚀高贵的洛戈什,让它成为他们的邪神。
Эти выродки, эти блохастые волколюди, заполонившие святилище, позорят память бога-волка. Они пришли вместе с Сумеречным Молотом, завывая гимны своей еретической религии. Они оскверняют память Логоша, причисляя его к собственному еретическому пантеону.
穿过火焰之门,进入后去和乔丹·奥拉夫森谈一谈。他会将一个徽章交给你,能让你在那个领域里使用洛戈什的力量。搞明白火焰之门通往何处!
Пройди в огненные врата и найди Йордана Олафсона. Он даст тебе знак, при помощи которого ты сможешь призывать силу Логоша даже в ином мире. Выясни, куда ведут огненные врата!
<name>!洛戈什需要你。暮光之锤在闪电崖上树立起了一座巨大的火焰之门。我们不知道它通往哪里,但过去的人没有一个能回来。你得进去,成为洛戈什在那里的利齿。
<имя>! Ты <нужен/нужна> Логошу. На вершине Уступа Молний культ Сумеречного Молота открыл огненные врата. Мы не знаем, куда они ведут, но ни один из тех, кто прошел ими, не вернулся назад. Тебе предстоит отправиться туда и стать там глазами, ушами, а если потребуется, то и клыками Логоша.
远古之狼,洛戈什——哦,你们习惯叫它戈德林,有很多能力,但最容易被低估的是他的嗥叫。今天,我们就要用这种能力来召唤并击败莱拉克斯,一名潜伏在火焰之地的烈焰将领。
У древнего волка, Логоша, или, если тебе так больше нравится, Голдринна, есть много доступных орудий, но его вой почему-то всегда недооценивают. Мы же воспользуемся этим орудием, чтобы призвать и убить Цветика, который обитает в Огненных Просторах.
<name>,莱坎索斯不过是洛戈什力量的阴暗面,但这畜牲一定要被消灭,真正的远古半神才能回归。带上这熏香,在东边莱坎索斯之喉那里焚烧。杀掉那个怪物,把洛戈什的灵魂解放出来!
<имя>, запомни, Ликантот – всего лишь тень истинного Логоша, но его необходимо уничтожить, чтобы вернулся настоящий божественный волк. Возьми этот фимиам и сожги в Утробе Ликантота к востоку отсюда. Убей это чудовище и освободи дух Логоша!
пословный:
洛戈什 | 之 | 怒 | |
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|