派用场
pài yòngchǎng
пригодиться, принести пользу, быть кстати
pài yòngchǎng
1) make specific use of sth.
2) assign work
3) put to use; turn to account
примеры:
你学的汉语在这次中国之行中可以大派用场了
Китайский язык, который ты изучаешь, очень пригодится тебе во время поездки по Китаю.
神性可不是拿来这么派用场的。
Сказать, что божественность проявляется совсем не так.
派大用场
be turned to good account
派新用场
be put to new uses
这应该派得上用场。
Это может пригодиться.
你能派上什么用场?
Что ты умеешь делать?
这肯定能派上用场。
Полезная вещь.
这应该能派上用场。
Это наверняка нам пригодится.
该让死金派上用场了。
Пора узнать, на что способен некрий.
铅因其重而常派上用场。
Свинец широко применяется благодаря своему весу.
白屈花可以派上用场。
Ласточкина трава тебе поможет.
现在这个派不上用场。
От него пользы не будет.
魔虫内脏应该派上用场。
Внутренности силового червя должны подойти.
治疗针。一定派得上用场。
Стимуляторы. Еще пригодятся.
你的学历一定会派上用场。
Your academic qualifications will surely be put to use.
古老力量派上全新用场。
Новое применение для старого могущества.
谢谢,这可能会派上用场。
Спасибо. Может пригодиться.
这些治疗针会派上用场。
Стимуляторы нам пригодятся.
十撮火盐能派上用场吗?
Десять щепоток огненной соли помогут?
是的,他可以派上用场。
Да. Он подойдет.
钥匙卡。这派得上用场……
Пропуск. Возможно, пригодится...
此时烟雾弹就派上用场了。
Для этого нам и нужны дымовые шашки.
这东西应该可以派上用场。
Это нам наверняка пригодится.
希望你能让自己派上用场。
Надеюсь, ты здесь по делу.
我能让这玩意儿派上用场。
Я что-нибудь с этим сделаю.
生锈的钩环,派不上用场。
Хмм... Скобы ржавые. Никуда не годятся.
这些图纸多半能派上用场。
Эти чертежи мне точно пригодятся.
这颗符文石应该会派上用场。
Этот рунный камень может тебе пригодиться, он очень сильный.
嗯,看来你还真派上用场了。
Ну вот ты и пригодился.
问这些镜子是派什么用场的。
Спросить, что с зеркалами.
这个给你,应该能派上用场。
Возьмите-ка. Вам пригодится.
一把钥匙,也许能派上用场。
Какой-то ключ... Может, пригодится.
十撮的火燃素能派上用场吗?
Десять щепоток огненной соли помогут?
那门弩炮应该可以派上用场。
Баллиста нам поможет.
这只战士队伍能派上什么用场?
Ты действительно считаешь, что эта кучка воинов способна чего-то добиться?
这应该派得上用场。统统拿走吧。
Это пригодится. Не оставляй ничего полезного.
很高兴那东西还是派上用场了……
Хорошо, что эта дрянь нам все-таки пригодилась...
谢了,我相信一定派得上用场。
Спасибо. Думаю, он мне пригодится.
喂喂……那个东西可能派得上用场!
Эй, эй... А вдруг еще пригодится?
嘿,照明弹!这下能派上用场了!
Сигнальные патроны! Пригодятся.
下次战斗时就可以派上用场了。
В следующей драке это придется очень кстати.
墨菲老妈的天眼又派上用场了……
Дар матушки Мерфи полезная штука...
是的。看来你派上用场的时候到了。
Хотел. Похоже, твое время пришло.
我担心这条线索派不上用场了。
Боюсь, след уже остыл...
凯拉的魔法灯应该能派上用场。
Светильник Кейры здесь очень кстати.
这些给你,也许在路上能派上用场。
Вот, возьми еще и это, может пригодиться в дороге.
我就觉得它能派上用场!确实 有用!
Я думал, он пригодится! И пригодился!
在这种情况下,它正好派上用场。
Ну, в этом случае оно идеально подходит его обладателю.
我能让这玩意儿派上用场。也许吧。
Я что-нибудь с этим сделаю. Если повезет.
我们的缝衣针正好可以派上用场。
Для этого и понадобятся наши иглы.
听起来这玩意儿我能派得上用场。
Я найду этому достойное применение.
现在∗就是∗帽子派上用场的时候了。
Вот тут бы и пригодился головной убор.
哇,那把剑在这里应该派不上用场!
Эй ты, куда с железкой?!
没错…他们总算有可能派上点用场。
Ну, хоть какая-то будет от них польза.
瞧见没?你也是可以派上用场的嘛…
Ну вот видишь...
现在我们可以马上让雷索派上用场了。
Вот где пригодился бы Лето.
砰砰的失败实验倒也能派上点 用场。
Неудачные эксперименты Бума еще на что-то годятся.
我留着它,也许有一天会派上用场...
Лучше его сохранить. Вдруг да пригодится...
我很欣慰我在暮年还能派得上点用场。
Приятно знать, что я и в преклонном возрасте все еще способен приносить пользу.
所以这时候心灵奴隶就派上用场了。
Но лишенных разума рабов заставляют работать.
周卓一定是要拿它们派上什么大用场!
Надеюсь, Чо знает, что делает!
它们会在修理教堂外部时派上用场的。
Пригодятся, чтобы привести церковь в порядок.
很原始的装置,不过也算派上用场了。
Конструкция примитивная, но свое дело делает.
驱赶女海妖的号角,也许能派上用场。
А вот и рог, отгоняющий сирен. Может пригодиться.
嗯,这些备用材料应该可以派上用场了。
Да, эти материалы подойдут.
我觉得...不错。好奇在哪里能派上用场。
Здорово... наверное. Интересно, какая от нее польза?
也许在某件事情上你的……技能……能派上用场。
Есть одно дело, в котором твои... умения... могли бы пригодиться.
如果我能把它磨锐利些,就能派上用场。
Если наточить, он еще послужит.
屁啦。一定有什么是你派得上用场的……
Вздор! Наверняка у меня найдется что-нибудь, что тебе пригодится...
我……我不行。已经过这么久了,我派不上用场。
Я... не могу. Слишком много времени прошло. Я... от меня не будет толку.
说你有一瓶治疗药剂,或许能派上用场。
Сказать, что у вас есть лечебное зелье. Возможно, оно поможет.
这堆垃圾里面一定有派得上用场的东西。
Наверняка среди всего этого мусора найдется что-нибудь стоящее.
我们就放他一马,也许哪天能派上用场。
Пусть остается здесь. Может, еще пригодится.
我们可以让这玩意儿派上用场。尽力试试吧。
Пристроим в дело. Наверняка.
好,你对这里的地理知识要派上用场了。
Хорошо. Это не помешает.
这金属在铁匠铺里会派上用场的,我的兄弟。
Этот металл пригодится в кузне, брат мой.
嗯,我们拿了那把刀,应该会派得上用场吧。
Ну, у нас есть этот нож. Наверное, ему найдется применение.
这金属在锻匠铺里会派上用场的,我的兄弟。
Этот металл пригодится в кузне, брат мой.
如果占地盘派上用场……别忘记我们,好吗?
И когда с помощью нашего подарочка расчистишь новую территорию... ты уж не забудь про нас, ладно?
毕竟骑士团里大多是些派不上用场的家伙。
Большинство рыцарей в ордене ни на что не годятся.
快,拿着。汤姆帮你做的,感觉要派上用场了。
Быстрее, возьми это. Том для тебя сделал. Похоже, нам это понадобится.
告诉他有些东西对你来说确实会派上用场...
Сказать, что вам бы помощь не помешала...
你不在时,我赌博赢来的,也许能派上用场。
Выиграл его в карты, пока тебя дожидался. Вдруг пригодится?
葛特菲德的专著派上了大用场,总算结束了。
Формула из трактата Готфрида подействовала. Все кончено.
更坚固的城墙和定向的能量武器可以派上用场。
Мощные стены и энергетическое оружие исправят положение.
爆裂霉菌。迪杰斯特拉的解药应该能派上用场。
Плесень Попса. Вот теперь пригодится антидот Дийкстры.
好久没出外勤任务了。能派上用场的感觉真棒。
Я нечасто выбираюсь из лаборатории. Приятно снова почувствовать себя нужной.
我们在学校里学的东西现在好多都派不上什么用场。
Большая часть того, что мы учили в школе, сейчас не находит никакого применения.
你永远不知道这些随从什么时候能派上用场。
С этими существами не угадаешь, когда они вдруг понадобятся.
这真是稀奇的发现。也许有一天会派上用场的...
Ценная штука! Сохраню ее, вдруг да пригодится...
多出来的黄金高脚杯就能派上用场了…我懂。
...каждый золотой кубок пригодится, ясен пень.
我的身手可以派上用场。你的家人也在里面吧?
Мой меч может пригодиться. Ты за семью-то свою не боишься?
拜托,派上点用场好吗!你肯定能做些什么...
Ну что ты как баран! Сделай хоть что-нибудь! Или ты вообще ничего не можешь?
这里不需要砍树开路,但它应该也能派上用场。
Джунглей тут нет, но мы найдем ему другое применение.
加把劲儿。努力想想,任何信息都有可能派上用场。
Надо бы вспомнить этот твой анекдот, вдруг там что-то важное?
我正着手改良中,我相信它终有一天会派上用场。
Я пытаюсь сделать его посильнее. Думаю, такое устройство может пригодиться.
玛迪娜,你能不能帮我点忙。你的魔法会派上大用场。
Мадена, ты не могла бы мне помочь в одном деле? Без твоей магии не обойтись.
去拿啊!看看我能不能让这难得的礼物派上点用场。
Тогда забирай прямо сейчас! Мне ни к чему твои подачки!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
派 | 用场 | ||
1) группировка; партия; фракция; школа (напр., научная)
2) командировать; посылать; направлять
3) назначать (на должность)
4) сч. сл. для ситуаций и т.п.
|