流光溢彩
_
lit. flowing light and overflowing color, brilliant lights and vibrant colors (idiom)
Ambilight
Ambilight
С отличием
Развевающиеся знамена
liú guāng yì cǎi
lit. flowing light and overflowing color
brilliant lights and vibrant colors (idiom)
частотность: #28700
примеры:
他盯着你。你回望他深绿色的眼睛,感觉自己所有的意识都被吸了进去。你注意到那眼珠的每一种色泽,从流光溢彩的祖母绿到灰色的斑点。
Он смотрит на вас глубоко посаженными зелеными глазами. И стоит вам встретиться с ним взглядом, как ваше сознание перестает отражать остальной мир. Вы отмечаете все переливы тона радужки, от переливчатого изумруда до вкраплений серого.
你望着他深绿色的眼睛,感觉自己所有意识都被吸了进去。你注意到那眼珠的每一种色泽,从流光溢彩的祖母绿到灰色的斑点。
Вы смотрите в эти глубокие зеленые глаза, и все ваше сознание целиком утопает в них. Вы отмечаете каждый оттенок каменной радужки, от переливчатого изумруда до серых крапинок.
пословный:
流光 | 溢 | 彩 | |
1) [лунные] блики на воде; блеск; искрящийся, блестящий
2) обр. быстрое течение (бег) времени; быстротечный
3) бездельничать, отлынивать от настоящей работы
|
I гл.
1) переливать[ся] через край; переполняться); быть переполненным
2) перебирать; перехлёстывать; преувеличивать; чересчур перегибать; хватить через край II сущ./счётное слово
1) вм. 镒 (и, древняя мера веса)
2)* вм. 佾 (ряд танцующих)
|
I сущ.
1) цвет, раскраска, краски
2) украшения; оформление (из материи); декорации
3) приз; выигрыш; пари; ставка (в игре) 4) одобрительный возглас, «браво»
5) слава, почёт
6) рана, ранение (на фронте)
7) сияние, блеск
8) облик; манеры
II прил.
1) яркий, разноцветный, пёстрый, узорчатый; красочный; цветастый
2) яркий, блестящий
|