流光
liúguāng
1) [лунные] блики на воде; блеск; искрящийся, блестящий
2) обр. быстрое течение (бег) времени; быстротечный
3) бездельничать, отлынивать от настоящей работы
liúguāng
〈书〉
① 光阴;岁月:流光如箭 | 流光易逝。
② 闪烁流动的光,特指月光。
liúguāng
[time] 时光
总把流光误。 --《儒林外史》
流光易逝
liú guāng
1) 光彩闪耀、辉映的样子。
文选.曹植.七哀诗:「明月照高楼,流光正徘徊。」
三国演义.第六十三回:「只见正西上一星,其大如斗,从天坠下,流光四散。」
2) 随波流动的月光。
宋.苏轼.赤壁赋:「桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。」
3) 比喻光阴、岁月。
唐.李白.古风诗五十九首之十一:「逝川与流光,飘忽不相待。」
儒林外史.第一回:「功名富贵无凭据,费尽心情,总把流光误。」
4) 恩惠德泽流传于后世。
谷梁传.僖公十五年:「德厚者流光,德薄者流卑。」
后汉书.卷六十一.左雄传:「流光垂祚,永世不刊。」
liú guāng
(书) (光阴; 岁月) time
{地物} streamer
liúguang
lead an idle life, without a serious occupationliúguāng
wr.1) time
2) moonlight reflected on flowing water
⒈闪耀的光。⒉逝去的时光。⒊光芒闪烁。
1) 谓福泽流传至后世。
2) 流动、闪烁的光彩。
3) 特指如水般流泻的月光。
4) 指如流水般逝去的时光。
частотность: #25047
в самых частых:
в русских словах:
стримерный разряд
流光式放电, 电晕放电
примеры:
相对论性电离流光室
relativistic ionization streamer chamber
沃洛尔,坚贞者的流光之刃
Ворор, мерцающий клинок доблести
流光碧空之歌
Полированный магический клинок лазурной песни
他们的编号是军团:灵魂激流光束
Число им – легион: луч "Потока душ"
法球内金光艳羽闪烁变换,以流光曳影揭示过去,预知将来。
В его шаре мелькают видения прошлого и будущего — потоки золота и яркие перья.
当资金都流光的时候,也就是众人离开公会的时候。
А когда деньги кончились, люди стали уходить.
流光你的血液吧!
Истеки кровью и умри!
“嘘……”他斜了她一眼。“现在血都快流光了。不久之后就会开始惊恐。干掉一个,姑娘——还剩下7个……”
«Тихо... — Он присматривается к ней. — Кровь уже почти вышла. Скоро начнутся судороги. Одна готова — семеро остались...ч
“闭嘴,娘们……”他斜了她一眼。“现在血都快流光了。不久之后就会开始惊恐。干掉一个,姑娘——还剩下6个……”
Тихо, сестрица... — Он присматривается к ней. — Кровь уже почти вышла. Скоро начнутся судороги. Одна готова — шестеро остались...
你必须在沙漏的沙子流光前找到我。
Найди меня, прежде чем пересыплется песок в часах.
他盯着你。你回望他深绿色的眼睛,感觉自己所有的意识都被吸了进去。你注意到那眼珠的每一种色泽,从流光溢彩的祖母绿到灰色的斑点。
Он смотрит на вас глубоко посаженными зелеными глазами. И стоит вам встретиться с ним взглядом, как ваше сознание перестает отражать остальной мир. Вы отмечаете все переливы тона радужки, от переливчатого изумруда до вкраплений серого.
你望着他深绿色的眼睛,感觉自己所有意识都被吸了进去。你注意到那眼珠的每一种色泽,从流光溢彩的祖母绿到灰色的斑点。
Вы смотрите в эти глубокие зеленые глаза, и все ваше сознание целиком утопает в них. Вы отмечаете каждый оттенок каменной радужки, от переливчатого изумруда до серых крапинок.
她环视下四周,看着那股浅蓝色的以太流光。她疲乏地深吸一口气。
Она оглядывается, рассматривая струящийся голубоватый воздух. Глубоко и прерывисто вздыхает.
начинающиеся: