流沙坠简
_
书名。 罗振玉、 王国维合着, 共三册。 为根据法人沙畹书中照片, 选录斯坦因在敦煌等地盗掘的简牍、 纸片、 帛书等, 共五八八枚。 大部分为汉简。 全书以屯戍丛残部分数量最多也最重要。 另“补遗”选录斯坦因在尼雅盗掘的晋初木简, “附录”为日人橘瑞超在罗布淖尔盗掘的简牍、 纸片。
liú shā zhuì jiǎn
书名。罗振玉、王国维合着,共三册。为根据法人沙畹书中照片,选录斯坦因在敦煌等地盗掘的简牍、纸片、帛书等,共五八八枚。大部分为汉简。全书以屯戍丛残部分数量最多也最重要。另「补遗」选录斯坦因在尼雅盗掘的晋初木简,「附录」为日人橘瑞超在罗布淖尔盗掘的简牍、纸片。
пословный:
流沙 | 坠 | 简 | |
1) сыпучие (зыбучие) пески; дюны
2) наносный песок
3) геол. плывучий песок, плывун
4) устар. пустыня Гоби
5) Люша (река в пров. Хэбэй)
|
I
гл. А
1) падать, валиться; рушиться; выпавший, падающий, падучий
2) ниспадать, свешиваться, склоняться [над, на, с]; подвесной, нависший, висячий 3) офиц. поступить от высшей инстанции (о бумаге), быть полученным [в] (напр. о директиве); спущенный, полученный (сверху)
4) приходить в упадок; выпадать; пропадать, быть утраченным (оброненным); оброненный, утраченный; забытый
гл. Б
1) свешивать (что-л.), спускать, опускать
2) офиц. спускать, присылать (сверху)
3) обронить, потерять; утратить
II сущ.
подвеска; брелок
|
1) бамбуковые дощечки для письма (в древнем Китае)
2) сокращённый; сокращать; краткий; простой
3) тк. в соч. письмо; записка
4) тк. в соч. выбирать; отбирать
|