流沙
liúshā

1) зыбучие пески
2) наносный песок
3) геол. плывучий песок, плывун
流沙[荒漠]群落 пустыни с подвижным субстратом
4) устар. пустыня Гоби
5) Люша (река в пров. Хэбэй)
liúshā
1) сыпучие пески; дюны
2) речные наносы
3) геол. плывун
Плывун
Зыбучие пески
Зыбучие Пески
Зыбучие пески
Зыбучие пески
зыбучий песок; подвижный песок; наносный песок; перенос песка; зыбучие пески; сыпучие пески; сыпучий песок; плывучий песок; подтекание песка; лессовый песок; плавун плывун
liúshā
① 沙漠地区中不固定的、常常随风流动转移的沙。
② 堆积在河底、河口的松散、不稳定的沙。
③ 随地下水流动转移的夹在地层中的沙土。
liúshā
[drift sand; quicksand] 随风或水移动的沙
liú shā
1) 沙漠的旧名。
书经.禹贡:「导弱水,余波入于流沙。」
楚辞.宋玉.招魂:「西方之害,流沙千里些。」
2) 含水分、容易流动的沙层。当地壳内沙层涌出地下水时,水和沙土混合,沙层即成液体而流动或腾涌,陷入其中有被掩灭的危险性。
或作「流砂」。
liú shā
quicksandliú shā
heaving sand; drift sand; blown sand; quicksand; running sand; shifting sandquicksands
liúshā
1) drift/shifting sand
2) quicksand
3) sediment
unfixed sand; mobile sand; drift sand; wind drift sand; shifting sand; blown sand; quicksand; running sand
1) 沙漠。沙常因风吹而流动,故称。
2) 指西域地区。
3) 指冲刷入江海中的细沙土。
4) 沙漠地区中不固定的、常常随风流动转移的沙。
частотность: #25833
в русских словах:
зыбучий
-ая, -ее; -уч, -а, -е〔形〕=зыбкий. ~ие пески 流沙; ‖ зыбуче.
плавун
流沙
подводная пустыня
水下荒漠, 流沙海底
сыпучий
сыпучие пески - 流沙
синонимы:
примеры:
西被于流沙
на западе вплотную соприкасаются с зыбучими песками
流沙[荒漠]群落
геол. пустыни с подвижным субстратом
制止流沙
curb shifting sand
流沙(砂), 漂沙
зыбучий песок, плывун
流沙岗哨时空裂隙
Разрыв во времени у заставы Скорбных Песков
拿着这个瓶子,到流沙岗哨旁的水池那里帮我采集一些水样回来。那个水池旁边有些巨魔在看守着,小心点,完成任务之后尽快把水样送到我这里来。
Возьми это устройство для поиска воды и принеси мне пробу из пруда возле Заставы Скорбных Песков. Правда, это место на виду у троллей. Когда закончишь, принеси мне включенное устройство!
自玉门度流沙,西行二千里至鄯善为一道。
Один путь — от [заставы] Юймэнь через сыпучие пески двигаться на запад две тысячи ли до [царства] Шаньшань.
我听见了龙翼拍打的声音。流沙之鳞对你的能力相当感兴趣,或许他们也想跟你谈谈。
Я слышу какой-то шум. Похоже, драконы Песчаной Чешуи проявляют к тебе интерес. Возможно, они захотят побеседовать с тобой.
继续为流沙之鳞效力吧,我将继续在永恒之戒中注入力量,直至达到它所能容纳的能量的颠峰。
Продолжай верой и правдой служить драконам Песчаной Чешуи, и я сделаю так, чтобы твой дар обрел полную силу.
为流沙之鳞效力,你就会获得应得的奖励。如果你失败的话,历史的进程将被破坏!
Будешь верой и правдой служить драконам Песчаной Чешуи – получишь щедрую награду. Но помни: если ты не сумеешь исполнить свою задачу, линия времени будет разрушена, и ход истории изменится!
在东边的南月废墟里,我们有了新的发现。我的同事找到了一些石头碎片,上面刻有古代的文字,它们最近才因为流沙的移动而显露出来。
В Руинах Южной Луны, что расположены к востоку отсюда, мы сделали некоторые находки. Сдвиг песчаных пластов позволил моим коллегам обнаружить каменные осколки, испещренные древними надписями.
我已经派高阶地占师出发了。去找斯雷特·流沙,按他所说的去做。
Я отправил вперед верховного геоманта. Найди Сланца Плывуна и сделай все, что он скажет.
流沙泥潭因其所表现出的一种独特现象而得名。在某种力量的作用下,极其细小的淤泥会聚在一起,自己移动,仿佛活着一般。
Ползучая трясина получила свое название благодаря удивительному явлению. Движимый некой силой, отборный ил накапливается и, словно живой, перемещается сам по себе.
我知道有个叫做特伦顿·轻锤的精灵,几年来一心只想着找附近的沙漠巨魔。他是打算非找到他们打造的某种神话般的宝剑不可,不久之前终于凑够了人,前往流沙岗哨进行寻找了。
Я знаю одного эльфа по имени Трентон Молот Света. Вот уже много лет он помешан на здешних песчаных троллях. Он твердо намерен найти какой-то мистический меч, сделанный ими, и буквально недавно собрал наконец-то отряд, чтобы отправиться на Заставу Скорбных Песков и приступить к поискам.
如果你有兴趣,就先把他带到西北边的流沙岗哨去。满了以后再带回来,我按量付你钱。
Если предложение заинтересовало тебя, возьми один из них и отправляйся поначалу на северо-запад, к заставе Скорбных Песков. Принеси мясорез с наполненным резервуаром, а я заплачу тебе за содержимое.
我不能让玛格图尔沦入黑暗,。在他恶化之前,我就在研究祝祷之花,那是一种生长在流沙泥潭里的花朵。哪怕是在最黑暗的阴影下,它也坚韧不拔。我请求你,为我,也为了玛格图尔,将这些花朵收集来。
Я не могу позволить Магтуру погрязнуть во тьме, <имя>. До того как его состояние ухудшилось, я изучал молитвоцвет – цветок, растущий в Ползучей трясине. Он умудряется прорастать даже в самой глубокой тени. Умоляю, собери эти цветы – ради Магтура.
在针石裂口下面,秘法师们种植着各种真菌怪物。我派斯雷特·流沙和一支小分队去对付它们了,可他们遇到了麻烦。
你还记得那个高阶地占师吗?能不能飞到东北边去帮帮他们?
你还记得那个高阶地占师吗?能不能飞到东北边去帮帮他们?
Внизу, на дне Провала Каменных Игл мистики выращивают всех этих грибных чудовищ.
Я отправил туда Сланца Плывуна с небольшим отрядом, но они наткнулись на препятствие.
Помнишь верховного геоманта? Не согласишься слетать на северо-восток и помочь ему?
Я отправил туда Сланца Плывуна с небольшим отрядом, но они наткнулись на препятствие.
Помнишь верховного геоманта? Не согласишься слетать на северо-восток и помочь ему?
流淌着闪烁热砂的沙漏。流沙匆匆而去,从不留下任何烙印。
Песочные часы, в которых течёт не оставляющий после себя следов горящий песок.
正在陷入致命的流沙
Просеиваем песок...
小小的流沙陷阱。小心啦!
Песчаная ловушка... все для тебя!
在阿芒凯的流沙之下,谁都无法长久安息。
В беспокойных песках Амонхета ничто не остается похороненным надолго.
流沙突袭玩家强化
Чары от «Песчаного натиска»
狩魔猎人不会无故踩进政治流沙的。
Ведьмаки не ввязываются в политику без серьезных причин.
我们植树以防流沙的侵袭。
We have planted trees as a hedge against shifting sand.
沼穴充满泥浆或流沙的地方,可对牛群构成威胁
A place filled with mud or quicksand that is a hazard to cattle.
需要采取措施使农田免遭流沙的侵袭。
Some measures are needed to secure the farmland against shifting sand.
但他如英雄般逝去。他独自一人面对恐惧,使其他人免于战斗。他将获得回报:生如流沙,穿过他的手心,闪耀着荣耀的光辉。众神鞭策他们前进,荣耀之厅的英雄们永垂不朽。
Но он пал смертью храбрых, не испугавшись врага, от которого бежали остальные. Он будет вознагражден. "Судьбы слетаются к павшим быстро / И восхваляют их громогласно. / Боги приветствуют, улыбаясь, / Тех, кто достоин Великих чертогов!"
我诅咒这浪费人时间的暴风雨!冒雨前行就像踩入流沙一样危险,但时间已经在我们怠慢的同时无情地溜走了!
Будь проклята буря, что задерживает нас! Идти через нее - все равно что по пояс в зыбучих песках. Время уходит, а мы движемся со скоростью улитки!
начинающиеся: