浩然
hàorán
1) безостановочный, текущий (о воде)
2) неудержимый (напр. о желании)
3) конф. всеобъемлющий; великодушный; справедливый в восприятии мира
Хао Жань (1932-2008 гг., китайский писатель)
hàorán
〈方〉
① 形容广阔,盛大:江流浩然 | 洪波浩然。
② 形容正大刚直:浩然之气。
hào rán
1) 广阔盛大的样子。
晋书.卷四十一.刘寔传:「悬车告老,二十余年,浩然之志,老而弥笃。」
唐.李白.日出行:「吾将囊括大块,浩然与溟涬同科。」
亦作「皓然」。
2) 不可阻遏,没有留恋的样子。
孟子.公孙丑下:「夫出昼而王不予追也,予然后浩然有归志。」
唐.温庭筠.送人东游诗:「荒戍落黄叶,浩然离故关。」
3) 浩然之气的省称。
宋.文天祥.正气歌:「天地有正气,杂然赋流形:下则为河岳,上则为日星,于人曰浩然,沛乎塞苍冥。」
hào rán
vast
expansive
overwhelming
Hào Rán
Hao Ran (1932-2008), journalist and proletarian novelisthàorán
great; overwhelming1) 水盛大貌。
2) 广大壮阔貌。
3) 正大豪迈貌。
4) 不可阻遏、无所留恋貌。
частотность: #17593
примеры:
涌浩然
Yong Haoran
制浩然
Zhi Haoran
吾善养吾浩然正气。
Доброта одного взращивает всеобщую здоровую атмосферу.
春眠不觉晓 处处闻啼鸟. 唐·孟浩然
птицы начинают пробуждаться от весеннего сна, повсюду слышится их чириканье
待到重阳日 还来就菊花. 唐·孟浩然
Когда наступит день Чунъян, я снова приду любоваться хризантемами