海中逃脱
_
Бегство по морю
примеры:
没人能从我的力量中逃脱。
Никто не укроется от моей силы.
但其实有个犯人在押送到马卡斯城的途中逃脱了。
О чем они умалчивают - так это о побегах от конвоя по дороге в Маркарт.
仅仅是因为好运,我才能从锻莫的残害中逃脱,回到地面。
Лишь по счастливой случайности мне удалось спрятаться от двемерского чудовища и выбраться на поверхность.
但他们可不知道有犯人在押送到马卡斯城的途中逃脱。
О чем они умалчивают - так это о побегах от конвоя по дороге в Маркарт.
边峪的牛皮大王们总是声称没有犯人能从他们的矿场中逃脱。
Хвастуны из Предела всегда говорят, что из их шахты даже мышь не убежит.
尽管听起来很奇怪,但要不是那头龙,我们早就死了。我们是在一片混乱中逃脱了。
Самое удивительное - не будь дракона, нас бы уже не было в живых. В суматохе нам удалось удрать.
和扎拉赞恩这样能从邦桑迪手中逃脱的家伙战斗时,最好准备好能够伤害到他的武器。
Когда приходится сражаться с тем, кто ускользнул от самого Бвонсамди, как это сделал Залазан, лучше всего взять оружие, которое действительно способно причинить ему вред.
我们本来打算把补给品带到法罗纳尔的恶魔猎手那里,但当我和雅丽亚想从鱼人手中逃脱的时候,我们把它弄丢了。
Убегая от мурлоков, мы с Ялией потеряли припасы, которые хотели доставить охотникам на демонов в Фаронаар.
пословный:
海 | 中 | 逃脱 | |
1) море; морской
2) масса; множество
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) сбежать; избежать
2) уйти (напр., от ответственности)
|