消失视线
xiāoshī shìxiàn
исчезать из поля зрения, пропадать из вида
примеры:
你的军队真是大摇大摆呢。请让他们从我们的视线中消失。
Мы заметили передвижение ваших войск. Пожалуйста, уведите их.
幻像逐渐消失,现实越来越接近。正当你对莱克尔的灵魂的控制减弱时,最后一个幻像突然涌入视线。
Видение тает, сквозь него начинает проступать реальность. Ваша хватка ослабевает, и перед глазами открывается последняя картина.
很好,那你就仔细听好。离开我的帐篷,转向公国的北方边界,拔腿狂奔。直到比武大赛场地从你的视线中消失。
Хорошо же. Слушай. Ты выйдешь сейчас из этого шатра, развернешься к северным рубежам княжества и будешь бежать, пока турнирные поля не скроются из виду.
除此之外,我帮不了你。阿户大人可能知道如何绕过墓穴周围的其他障碍物...但最近他似乎从公众视线中消失了...
Больше я ничем не могу тебе помочь. Возможно, лорд Арху знает, как обойти остальные преграды на пути к усыпальнице... Но он, надо сказать, последнее время не показывается на публике...
你的视线模糊了。你的年龄增长了,智慧却似乎一成未变。你的意识进入了一个蹒跚的宿主脑海中,布拉克斯·雷克斯的敌人在你面前逐渐消失了。
Видение меняется. Вы старше, но вряд ли умнее. Вы маршируете во главе волочащего ноги войска, и враги короля Бракка тают перед вами.
我们身上还有些什么?你想到,昆虫逐渐从你的视线消失,你的右脚和腹部感到一阵疼痛,你的眼前慢慢发黑……回过神之后,昆虫抽搐着,感受着你的血液……
А есть ли что-то большее в любом из нас? Фигура насекомого расплывается у тебя перед глазами, правую ногу до живота простреливает болью. В глазах темнеет... Когда зрение возвращается, ты видишь, как насекомое дергается, чувствуя кровь...
光线消失在混凝土的裂隙中。这个结构是深入地底深处的。
В бетоне есть щель, куда не добирается свет. Сооружение уходит глубоко под землю.
太阳慢慢朝地平线坠落……最后一丝光线消失在天边。指令是在傍晚执行的。
Солнце медленно катится к горизонту... последние отблески дня. Приказ привели в исполнение вечером.
пословный:
消失 | 视线 | ||
исчезать, пропадать, сходить на нет; вымереть; замирать (о звуке); исчезновение
|
1) взгляд, взор, направление взгляда; внимание
2) мед. зрительная линия
3) воен. линия (луч) визирования; линия прицеливания
|