消灭了的
_
extinct
примеры:
在苏联完全消灭了人剥削人的情形
в СССР совершенно уничтожена эксплуатация человека человеком
敌人全给我们消灭了
противник был полностью нами уничтожен
去年国民党十中全会亦作了与此相同的决议,可是墨迹未干,将军们即奉命作成消灭边区的军事计划...
Впрочем, и десятый пленум ЦИК гоминьдана, состоявшийся в прошлом году, тоже принял аналогичную резолюцию, но не успели высохнуть чернила, которыми она была написана, как генералы по приказу свыше составили план военных операций по ликвидации Пограничного района.
我军战士消灭了300名敌军。
Our soldiers annihilated a force of three hundred enemy troops.
这群匪徒已经被消灭了。
Эта банда уже ликвидирована.
消灭不了
не вырубить топором
蛾子消灭了
вывелась моль
我们要保卫洛克莫丹,<name>!国王的士兵都在遥远的战场上英勇作战,但我们的家园却危机丛生。每个裂缝里都有穴居人在不断冒出来!四处横行的穴居人已经成了铁炉堡最大的威胁,我们一定要消灭这些恶心的怪物!
Мы должны защитить озеро Лок, <имя>! Множество королевских солдат проливает кровь в далеких землях, а наш родной край в опасности. Трогги полезли изо всех щелей! Нашествие троггов грозит безопасности Стальгорна. Пора истребить мерзких мутантов!
你杀死的那些鹰身人提到了她们的主母——塞瑞娜·血羽。从她们对部落的恶毒憎恨来看,塞瑞娜·血羽一定对部落抱着某种深仇大恨。你决定消灭塞瑞娜·血羽,彻底为部落结束这一威胁。
Гарпии, которых ты <убил/убила>, упоминали о своем матриархе, Серене Кровавое Перо. Судя по тому, какую ненависть они испытывали к Орде, дело в какой-то давней вражде. Выследи Серену Кровавое Перо и покончи с ней раз и навсегда.
去每一条战线上消灭联盟吧!为了荣耀!为了部落!
Ступай же и сокруши противника на всех фронтах. За честь! За Орду!
按理说,龙喉氏族的兽人应该已经在第二次兽人战争中全部被消灭干净了呀。那时,他们失去了对红龙的控制,而被奴役了许久的红龙对兽人极度仇恨,所以就到处猎杀他们。只有一小部分龙喉兽人从格瑞姆巴托逃了出来,躲进了维尔加挖掘场东边的山里。
К концу Второй войны клан орков Драконьей Пасти потерял власть над красными драконами и был почти уничтожен. Драконы припомнили им все, гнали бывших хозяев аж до самого Грим Батола. Затем орки скрылись в горах к востоку от раскопа Вельгара.
去消灭那里的鬼魂和怨灵,<class>。出了塔奎林后,沿道路一直向西走就可以到达那里。
Иди и перебей этих призраков и духов, <класс>. Чтобы добраться туда, иди по западной дороге от Транквиллиона.
斯克兰格和博恩奈特让我杀掉这些家伙,这样他们就能派出探险队进入熔渣之池进行探索了,我说的就是那种叫做熏火龙还是什么玩艺的麻烦家伙。现在去杀了它们吧,在消灭熏火龙之前别回来找我。
Скрендж и Закалон хотят, чтобы я поубивал этих проклятых ящеров, чтобы расчистить путь для их исследовательских отрядов. Они, вишь ты, желают изучать озера лавы в Шлаковой Яме. А всякие пламезавры и прочие завры им, вишь ты, мешают. В общем, придется тебе направиться в Шлаковую Яму и слегка ускорить вымирание этих монстров.
一种邪恶的力量正在林精体内滋生。我们正在寻找邪恶之源,但在我们找到它之前……为了泰达希尔的安全,我们必须消灭掉那些已经无法挽救的林精。生长在北边的涌泉湖的林精所受的污染最为严重,你必须消灭它们!
Древесники становятся все более злобными. Мы пытаемся найти источник этой беды, но пока... чтобы уберечь Тельдрассил, нам приходится уничтожать древесников, которым уже не поможешь. Те, что бродят вокруг Родникового озера на севере, поражены порчей сильнее всего. Их надо уничтожить!
作为你对抗火刃氏族的第一个任务,我命令你消灭这些劣魔。尽可能地多杀一些,如果杀完了它们之后你还活着的话,就回来向我复命。
Итак, вот твое первое задание в борьбе с Пылающим Клинком: перебей их столько, сколько сумеешь, и, если выживешь, возвращайся ко мне.
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。看起来这封信是我们这里的牧师训练师安妮塔写给你的,如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься с шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать Анетты, местной наставницы жрецов. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь в аббатстве.
秘血岗哨是阿古斯之手驻守的两座前哨站之一。另一处便是碧蓝岗哨,你已经去过了。秘血岛上的情形却截然不同。我们初次到来时,秘血岛跟秘蓝岛一样美丽。我们甚至把这里命名为银风岛,但是如今,疾病侵蚀着整座岛屿,更糟糕的是,部分血精灵侥幸在埃索达的清剿中逃生。我有一项任务要交给你:前往西北方的刀林,消灭躲藏在那儿的血精灵。
Кровавая застава – одна из двух застав, которыми управляет Длань Аргуса. Вторая – Лазурная застава, где тебе уже довелось побывать. Так вот, запомни: на острове Кровавой Дымки все не так, как на острове Лазурной Дымки. Когда мы прибыли сюда, эта земля была не менее прекрасной, чем земли острова Лазурной Дымки; мы даже назвали ее островом Серебряных Ветров... Но ныне эта земля отравлена; к тому же эльфы крови, с которыми мы сражались в Экзодаре, выжили и стали появляться здесь. Собственно, с этим-то и связано задание, которое я хочу тебе дать. Отправляйся на северо-запад, в лес Клинков. Если тебе встретятся эльфы крови – убивай их без колебаний.
我们已经摸清了敌人的情况。血精灵的头目是个名叫希隆娜丝的恶魔,这家伙一直在密谋消灭我们。他们的最终目标是奴役沃洛斯,重新统治埃索达。
За последние дни мы много узнали о наших врагах. Эльфы крови хотят уничтожить нас; их предводителя зовут Сиронас. Их цель – поработить Ороса и захватить Экзодар.
<class>,埋葬在阿曼尼墓穴的巨魔死而复生了!我想让你去消灭他们。某些亡灵巨魔和活着的巨魔身上带着邪符,那是一种蕴含着未知能量的发光物体。我们还不确定它是否跟巨魔的复活有关……也许这就是问题的关键!
Погребенные в катакомбах Амани тролли начали восставать из мертвых! Я хочу, чтобы ты <отправился/оправилась> туда и <вернулся/вернулась> с доказательствами их окончательной и бесповоротной смерти! На некоторых из этих тролльских мумий и их вполне живых двойниках есть джуджу – святящиеся предметы, в которых заключен неведомый источник силы. Возможно, от этого они и оживают!
如果你还珍稀自己的性命的话,就别接受这项任务。你瞧见远处山腰中巨大的能量核心了吗?一旦接下这项艰巨的任务,你就必须杀出一条血路,消灭所有阻拦我们去路的炎鹰血精灵。另外,你还要在我破坏矢量感应器的同时保护我,希隆娜丝就在那附近。
Если тебе дорога жизнь, не берись за это задание. Силовое ядро видишь? Вон ту громадную штуку, которая выпирает из склона горы – ну, там, вдали?.. Кто возьмется за это безнадежное дело, тому нужно будет пробиться к горе, сразившись с целой армией Солнечных Ястребов, притом прикрывать меня, покуда я буду готовить эту штуковину ко взрыву. К тому же где-то там, наверху, находится эредар Сиронас.
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。看起来这封信是我们这里的战士训练师莱尼写给你的,如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься с шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать Ллейна, местного наставника воинов. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь в аббатстве.
牛头人卡纳提·灰云胆敢在千针石林建立营地,简直是胆大妄为。我们必须杀了他,铲除他的营地,消灭他的所有同伴。我们将在升降梯西南方的小岗哨中会合,然后出发。
Таурен по имени Канати Серое Облако собрался разбить в Тысяче Игл охотничий лагерь. Мы должны убить его и опустошить лагерь, уничтожив всех его сторонников. Собираемся на маленькой заставе к юго-западу от Великого подъемника.
我的斥候跟踪上次袭击商队的一个野猪人,得知了它们的所在。克里尼格·糟鼻指挥着它们沿着河边进行袭击。去除掉他,<class>。打败他,消灭他的部队,就能阻止他们对营地发动攻击。
Один из разведчиков проследил за свинобразами после нападения на последний отправленный караван, так что мы знаем, куда следует нанести удар. За нападения вдоль берега реки отвечает Криниг Грознорыл. Раздави его, <класс>. Убей Грознорыла и его приспешников. Пока Криниг жив, покоя не будет.
尽管我与大法师塞德瑞克有许多不睦,可是像奥图鲁斯这样的人,他们所从事的研究工作还是至关重要的。总之,帮助他们的同时,你也要提防被紫罗兰之眼所利用。话说回来,如果卡拉赞真是面临危机,甚至成为了危机本身,恐怕也只有紫罗兰之眼能为你指引方向,帮助你消灭其中的邪恶力量。回到奥图鲁斯那儿吧,竭尽全力帮助他。
Несмотря на все мои расхождения с Седриком, я признаю, что люди вроде Альтуруса ведут очень важную работу. Но будь <осторожен/осторожна> – они могут тебя использовать. Всегда помни о том, что ключ принадлежит тебе, а не им. Но если в Каражане и правда таится опасность, то именно они лучше всего научат, как ее одолеть. Возвращайся к Альтурусу и помогай ему, чем сможешь.
暴风城已经为除去这只豺狼人设下了酬金,想得到酬金的猎手必须进入那片丛林,消灭那头怪兽。
Армия Штормграда назначила за этого гнолла щедрую награду. Чтобы получить ее, необходимо пробраться в леса и убить Дробителя.
既然恶魔已经被消灭了,接下来我们就得去找一个能量源。不幸的是,最合适的能量源往往非常古老而且极难获得。有的时候,命运就喜欢这样捉弄你,难道不是吗?
Демон уничтожен, остается завладеть источником энергии. К сожалению, самые лучшие источники энергии – старые, и заполучить их нелегко. Судьба любит над нами подшутить, а?
侦查分队的首领雷克斯洛特带回了关于高阶黑铁军官行踪的情报。他们在戒备森严的城市中心地带训练部队,准备对付我们。到黑石深渊去消灭他们!
Глава разведывательного подразделения Каргатского экспедиционного корпуса, гроссмейстер Лекслорт вернулся с рапортом о месторасположении высокопоставленных чинов Черного Железа. В центре города, за закрытыми воротами они обучают своих солдат уничтожать наших собратьев. Отправляйся в Глубины Черной горы и уничтожь их!
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。看起来这封信是我们这里的法师训练师凯尔东写给你的,如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься с шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать Кельдена, местного наставника магов. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь в аббатстве.
范达尔·鹿盔已经给我下达了指令:战场上的所有巨魔都必须被消灭。他们那关于暗夜精灵是他们后代的荒谬理论一定是他们嫉妒的结果,所以我们要用武力来回应他们。
Олений Шлем отдал приказ: во время сражений всех троллей необходимо истребить. Они должны ответить за свое наглое заявление, что ночные эльфы ведут свой род от троллей.
我曾怀着荣耀、忠诚、自豪的心情加入了血色十字军。我曾坚信他们有着将艾泽拉斯的所有亡灵生物都消灭干净的崇高理想。
Я всегда служил Алому ордену, гордился им и почитал служение за честь. Мне было чем гордиться, ведь мы спасали Азерот от нежити.
看看“公正”带给你的一切,<name>!他已经死了,而我却成了他曾经想要消灭的东西!
И посмотрите, <имя>, теперь на плоды борьбы за "справедливость"! Он мертв, а на меня обрушилось все то, чему он пытался помешать!
祖尔格拉布将再次沐浴在仇恨的洗礼中。哈卡,这个摧毁了古拉巴什帝国的恶魔必须被消灭,无论我们付出多大代价也都在所不惜。现在的巨魔只不过是光芒消退后残存的阴影而已,这都是哈卡造成的!
ЗулГуруб жаждет мести, но Хаккар не должен воцариться! Он подточил империю Гурубаши и разрушил ее, и этому преступлению не может быть оправдания. Из-за Хаккара тролли теперь – лишь тень былой славы.
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。看起来这封信是我们这里的术士训练师杜希拉写给你的,如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься со шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать Друзиллы, местной наставницы чернокнижников. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь, в аббатстве.
有人把这封信交给我,说是等你消灭黑石间谍之后立即交给你,<name>。看起来这封信是我们这里的圣骑士训练师萨缪尔修士写给你的,如果我是你的话肯定会毫不犹豫的先看看这信里写了些什么,再去做别的事情。
Меня попросили передать тебе это письмо, как только ты разделаешься с шпионами клана Черной горы, <имя>. Похоже, что на нем стоит печать брата Самуэля, местного наставника паладинов. На твоем месте я немедленно прочел бы письмо, прежде чем заниматься какими бы то ни было другими делами здесь в аббатстве.
荣耀堡派我们来消灭这一带的鸦人势力,到了这边以后,我们觉得这里是个不错的地方,于是就驻扎了下来。然而,我们却根本没有发现这里与钢牙掠食者的老巢竟然如此接近。
Оплот Чести послал нас разобраться с араккоа, и мы разбили здесь лагерь, думая, что никто нас не потревожит. Как выяснилось, мы встали слишком близко к перозубым опустошителям.
来自其拉虫人的威胁已经被平息。可怕的奥斯里安被消灭了。
Смертельная угроза больше не нависает над нами. Безжалостный Оссириан повержен!
我们对敌情已经了如指掌。他们很快就会被消灭。眼下还有件更重要的事……
Что касается местной угрозы, мы уже узнали от них все, что было нужно. Вскоре с ними будет покончено. Однако впереди более важные дела...
我们从侏儒区请求的侏儒爆破小队上个星期到了。正好来得及抵挡部落的一次袭击。那天我们失去了很多战士。大多数侏儒小队也被消灭了。现在我们身陷部落之中,银风避难所也已失守,我们只剩十几个侏儒了。
Мы вызвали из Города Механиков команду гномов-подрывников, и она прибыла на прошлой неделе. Это было весьма кстати, потому что как раз в тот день на нас напала Орда, и мы потеряли много солдат. Большую часть подрывной команды тоже увели в плен. Теперь мы по уши в Орде, приют Серебряного Ветра потерян, а впридачу к нему около десятка гномов.
<name>,你把他们中最厉害的一个消灭掉了,但还有大量的恶魔在侵害着火痕神殿的树林。
<имя>, ты <победил/победила> одного из их самых могущественных прислужников, но в восточных лесах, в святилище Огненной Расщелины, бродит еще множество омерзительных демонов.
临近天亮时,我们追赶到了这里,与巨牙寡妇蛛群展开了一场激烈的战斗。但是,我们被击败了。我想,不久之后,毒液就会发作,我和同伴们将就此倒在这里。但是,在我永远闭上双眼之前,我必须看到所有的巨牙寡妇蛛都被尽数消灭。
К утру мы пришли в это место и дрались не на жизнь, а насмерть, однако все не выстояли. Паучий яд скоро убьет моих товарищей, да и мне долго не продержаться. Но до того, как я умру, я хотел бы увидеть, как этим мерзким жуткопалым черным вдовам придет конец.
虚空领主迪门修斯利用法力熔炉:乌提斯顶部的虚空裂隙进入了我们的世界。这处裂隙使得迪门修斯能在物质世界和扭曲虚空间自由穿行,免疫一切物理伤害。如果我们能切断空灵管道的能量流,迪门修斯将被困在这个位面,再也无法进行相位变换。那样的话,我们就能轻而易举地消灭它了。
Наверху манагорна Ультрис находится разрыв в Пустоте, через который пришел повелитель пустоты Пространствус. Этот разрыв обеспечивает Пространствусу связь с Пустотой, что дает ему невосприимчивость к физическому урону. Если бы мы могли навестись на стержень Пустоты, при помощи которого Пространствус сохраняет себя вне этого мира, то мы могли бы уничтожить разрыв, а потом и самого Пространствуса.
也许我的要求太过分了,但我希望你能回到西面的亚勒伯龙去,消灭这群天灾!别忘了顺便检查一下亚勒伯龙下面的苏醒之厅!
Возможно, я прошу слишком многого, но ты <должен/должна> вернуться на запад, в Гьялерброн, и уничтожить логово этой омерзительной Плети! Не забудь проверить, не остались ли эти презренные твари в чертогах Пробуждения, что под Гьялерброном.
现在,唯一要做的事情就是利用这把信号枪引来龙喉氏族的部队。等你准备好之后我们就可以彻底消灭他们了。就等你发话呢。
Теперь все, что тебе остается, – использовать сигнальную ракету, чтобы известить налетчиков из клана Драконьей Пасти. Мы сокрушим их, когда у тебя все будет готово, только дай нам знак.
穿越西面的回音谷和突破口,就是冰冠冰川的第一个天灾营地——天灾城。我们与天灾军团在那里进行了一场恶战,尽管消灭了大量的天灾士兵,但我们最终还是寡不敌众,被迫撤退。有许多士兵没能赶上大部队,落在了后面,至今生死不明。
На той стороне Долины Эха, что к западу отсюда, за Проломом, расположилась первая застава Плети в Ледяной Короне – Плетхольм. Мы организовали вылазку на заставу и перебили немало чудовищ Плети, но затем нас отбросили назад. Нескольких солдат недосчитались – они пропали без вести.
就在那群胆小如鼠的联盟杂碎向我们的阵地发动进攻时,东南面的维库人前哨站——沃德伦的掠龙氏族已经做好了战争的准备。虽然维库人不是我们在这里所面对的最强大的敌人,但我们必须要在他们能对我们造成真正的威胁之前消灭他们。
Пока мы пытаемся дать отпор трусливым захватчикам из Альянса, клан Укротителей драконов вербует новую армию в деревне Волдрун, которая находится у побережья на юге. Врайкулы – серьезные противники, и мне хотелось бы уничтожить их прежде, чем они решат выступить против нас.
尽管奥金顿大爆炸将整座村落夷为平地,泰罗克的力量依然侵蚀了游荡在那里的邪灵。前往西边的哈兹鸦巢,消灭那些可悲的幽灵。他们聚集在位于白骨荒野和泰罗卡森林边界的暗影墓穴。
Несмотря на то, что эту деревню уничтожила Аукиндонская катастрофа, Терокк все еще держит в своей власти оставшихся там неупокоенных духов. Вам нужно отправиться в Гнездовье Рейз и истребить это гнусное отродье – их можно найти к западу от Гробницы Тени, на границе Костяных пустошей и леса Тероккар.
除了消灭敌人和营救我们的人,你还有一件任务要执行,那就是去侦察一下中央的那座建筑物。
Попытайся подобраться поближе к тому зданию в центре и выяснить, что там происходит.
你必须尽快行动,<name>。拿着这把钥匙,把我的父亲从阿努巴尔的囚笼中释放出来。一旦他获得了自由,就帮助他消灭阿努巴尔的头目——虫王阿努布耶坎。杀死它之后,把它甲壳上的碎片拿去交给阿格玛。让阿格玛之锤的部落成员们见识一下大酋长的力量吧!
Торопись, <имя>! Возьми этот ключ и выпусти моего отца из анубарской темницы! Когда он будет свободен, помоги ему уничтожить предводителя Анубара, короля подземелий Анубеткана. Когда король подземелий будет повержен, отруби кусок его хитинового панциря и отнеси его, как трофей, в Молот Агмара. Пусть Агмар узрит мощь верховного вождя!
我的战士们已经做好了浴血奋战,保卫这片土地的准备,但我更需要像你这样的勇士,<name>。你要领导我们的防御战斗。你的任务是找到亡语者卡罗斯,并消灭他。
Наши солдаты и искатели славы готовятся отразить атаку, но только чемпионы могут обезглавить войско противника. Найди Вестника Смерти, <имя>, и убей его.
无头骑士被赶走了,但整个万圣节期间,他随时都可能回来。<name>,终结我们的痛苦,终结他那疯狂的悲歌吧!在他接上脑袋的时候去挑战他,消灭他!
Ты <прогнал/прогнала> Всадника без головы, но пока существует Тыквовин, он будет возвращаться. Прошу тебя, <имя>, положи конец нашим несчастьям! Сил больше нет выслушивать безумные причитания Всадника! Сразись с ним, пока голова еще сидит на его плечах!
北伐军为了抵抗天灾军团已经倾尽全力。而我们必须守住比武场。一直向北飞行,到达那座岛屿,消灭那里的克瓦迪尔,不要让他们将那里的一切尽数毁灭。
Авангард бросил все силы на борьбу с Плетью, поэтому защитить Ристалище можем только мы. Лети на север от турнирной площадки, пока не увидишь этот остров, и убей квалдиров прежде, чем они возьмутся за нас.
弗塔根大人曾在天谴之门发动了一次大规模的进攻,想要一举消灭阿尔萨斯,可惜失败了。为了报复,阿尔萨斯派出纳克萨玛斯来剿灭我们。克尔苏加德在浮空城中指挥,他的地面部队指挥官塞尔赞也进行策应。暮冬城已经被夷为平地了,那些幸存者们逃离的机会正在变得越来越渺茫。
Лорд Фордрагон возглавил сокрушительную атаку на Артаса у Врат Гнева. За это Артас направил против нас Наксрамас. В то время как КелТузад скрывается в парящей цитадели, его военачальник, Тельзан, осаждает крепость Стражей Зимы. Нижняя часть поселения уже потеряна, и надежда вызволить выживших тает с каждой минутой.
现在,既然已经知道了进入纳克萨纳尔的咒语,我们就可以彻底消灭诅咒教派。立刻前往恩其拉,在浮空城的正下方寻找传送宝珠。
Теперь, когда мы знаем слова могущества, необходимые для того, чтобы войти в Наксанар, мы можем положить конец этой язве! Ступай в Энкила и отыщи под парящей цитаделью сферу телепортации!
你已经给我们帮了大忙,<name>。没有你,我们现在可能已经统统被消灭了。
Твоя помощь неоценима для нас, <имя>. Не будь тебя, нас бы уже стерли с лица земли.
帮助我的人消灭天灾士兵吧,然后你就可以准备引爆炸弹了。
Помоги моим солдатам, а потом возвращайся сюда, и мы устроим фейерверк.
现在,你只需要跨越最后一个障碍了,凡人。聚集一支军队,前往地狱火堡垒深处,在玛瑟里顿的巢穴中杀出一条血路,进入中央的密室,消灭那个邪恶的腐蚀者!
Осталось лишь одно препятствие, <смертный/смертная>. Собери армию побольше и отправляйся в логово Магтеридона в глубины Цитадели Адского Пламени. Пробейся в центральный чертог и убей гнусного сеятеля скверны!
年轻的<class>,自从我们走上漫长的救赎之路,一路征战,历尽艰辛,终于来到了这里。现在我们将面对最艰巨的挑战:消灭巫妖王和他的天灾军团。
Наш путь к спасению был долог и труден, <класс>. Для того чтобы добраться сюда, нам пришлось много сражаться – на всех континентах, во всех мирах! И теперь нам предстоит выполнить самую главную миссию: победить Короля-лича и Плеть.
你想想,有什么能比沦落成你最仇恨最厌恶的事物更令人难以忍受的呢?你的一生都是为了消灭某些东西而存在,可到头来你却变成了它们?
Что может быть хуже и гаже, чем быть превращенным в то, что тебе ненавистно?! Посвятить всю свою жизнь искоренению скверны, а под конец в нее же и превратиться!
我想你应该已经见过冰雾村里那些蛛魔们制造出的阿努巴尔荒芜兽大军了。阿努巴尔蛛魔计划将这些怪物送去天谴之门,消灭我们派驻在那里的守军。绝不能让这种事情发生!
Без сомнения, ты <видел/видела> армию анубарских гнилостных зверей, которых создают в деревне Ледяной Пыли. У анубарцев есть планы послать этих монстров против наших солдат у Врат Гнева. Этого не должно произойти!
消灭了敌人的空中力量之后,回来找我领取报酬!
Когда достаточно проредишь их воздушные силы, возвращайся ко мне за наградой!
她帮助我们消灭了玛里苟斯的配偶,莎拉苟萨。为了报复,玛里苟斯抓住了她,让她成为自己的配偶,还将她冻在一块冰里。
Как она помогла убить Сарагосу, супругу Малигоса? Как затем он завладел Керистразой и заморозил ее в глыбе льда?
沃匹尔大师和暗影议会的其他领袖都已经丧命,现在只有你能消灭那只怪物了,你将是外域唯一的希望!
Великий магистр и все верховное руководство Совета мертвы, так что ты – наша последняя защита от этого чудовища!
如果不能一举消灭他们的首脑,天灾军团的爪牙就会源源不断地朝我们的村落涌来。尽管杜尔姆迫切地想要与敌人开战,但是我不能将村落的防御力量全部抽调走。<name>,杀死高阶祭司的任务就交给你了,把他们的卷轴带回来给我。
Нескончаемый поток порождений Плети захлестнет нас с головой, если мы не сумеем найти и обезвредить их предводителя. Я не могу оставить свой народ без защиты, как бы сильно Дурму ни хотелось перенести войну на территорию противника. Именно вам, <имя>, придется истребить верховных жрецов и забрать свитки, которые хранятся у них.
驻守要塞的兵力都被调去抵抗燃烧军团的入侵了。因此,消灭影月谷的野生动物的重任自然要落到你肩上。
По-любому, пришло время свистать всех наверх и разбираться с теми отбросами, которые посылает на нас Легион. А тебе придется взять на себя почетную обязанность почистить окружающее пространство от всяких диких тварей.
消灭那些失心者,夺回他们手上的法力余烬,用以激活圣殿的结界。我们的安全就全都靠它了。
Перебей их и забери у них клочки маны. При их помощи активируй защиту святилища – от этого зависит успех наших операций здесь.
你也看到了,我的人饱受火元素的滋扰。打退它们,用这根图腾消灭它们的残余。
Как видишь, мои люди не могут справиться с элементалями огня. Уничтожь их и воспользуйся этим тотемом, чтобы развеять пепельные останки.
很高兴见到你。传统而富有娱乐性的“消灭部落成员”活动让你们和我们达成了许多一致,这真是可喜可贺。
Рад познакомиться с тобой,. Давай скрепим наш союз кровью ордынцев?
你们的银色北伐军在消灭天灾这件事情上表现出了极大的热诚,这让我非常感动,<race>。我很愿意助你们一臂之力。
Мне радостно видеть, с каким рвением ваш Серебряный Авангард разбирается с Плетью, <раса>. Я хочу вам помочь.
把这个消息告诉老安希尔姆吧。胜利比预期中来得晚了一些,但总好过失败。告诉他,我们的部队只要几个小时就能消灭这些垂死挣扎的家伙。
Давай пошлем весточку старине Ансельму. Мы долго шли к этой победе – но лучше уж поздно, чем никогда. Скажи ему, что через несколько часов все будет кончено.
我们和部署在中央雷区北部山脊的戴纳莫中士失去了联系。多半被敌人消灭了。
У нас пропала связь с сержантом Динамо, который занимал позицию на ближайшем горном хребте, к северу от центрального минного поля. Велика вероятность того, что их разбили.
还有一个戈隆必须要消灭,那就是斯古洛克·磨魂者。他现在藏起来了,不过有一个办法能将他引诱出来。
Осталось убить еще одного гронна – Черепона Разрушителя Душ. Он прячется, но есть способ выманить его.
为了将它们完全消灭,我一定会竭尽全力。让我们携手剿灭那些威胁祖达克的天灾亡灵。
Я не остановлюсь ни перед чем, лишь бы стереть этих мерзавцев с лица земли. Мне нужна твоя помощь. Вместе мы уничтожим воинство Плети, угрожающее ЗулДраку.
准备好就跟我说,挥骑杀入,将我的长矛插在先祖之石上。消灭一定数量之后,他们的可汗就只能屈服于我们的意志了。
Поговори со мной, когда будешь <готов/готова>, затем скачи туда и вонзи мое копье в камень Отцов. Если мы сможем убить достаточное количество Маграм, их вождь подчинится нашей воле.
最高统帅部已经注意到了你最近在战斗中的英勇表现,<class>。他们想派你去前线与大督军霍恩·重拳阁下领导的分队会合。那支分队作战非常积极,决心彻底消灭燃烧军团,所以你应该很容易就能与他们打成一片……
Верховное командование заметило твою доблесть в бою, <класс>. Тебя хотят отправить на передовую для встречи с командой Изуверского кулака. Это радикалы, твердо намеренные извести под корень Пылающий Легион, так что подойдешь...
虽然你消灭了他手下的萨满祭司,但是我的灵魂依然被禁锢在这里。卡加尼舒将我的躯体制成了物像,我的灵魂因此受到羁绊,无法获得自由。他还利用这尊物像窃取我所掌握的萨满祭司教义。
Хотя ты уже <сразил/сразила> его помощников-шаманов, мой дух по-прежнему привязан к этому месту. После того как он убил меня, он изготовил амулет из моего тела, который и держит меня здесь. Каганишу использует его, чтобы узнать все, что я знаю о шаманском искусстве.
虽然你消灭了那些教徒,但天灾军团并未停下入侵的脚步。<name>,局势愈发严峻了。
Мы разобрались с сектантами, однако вторжение Плети так и не удалось остановить. Положение становится отчаянным, <имя>.
除非消灭了无头骑士的脑袋,否则他的残暴永远都不会结束。
Пока голова Всадника не уничтожена, не будет конца его неистовству.
恶魔将会被唤醒,消灭无头骑士的脑袋,这样他就不会再困扰我们了。
Тогда он восстанет. Уничтожь голову Всадника, и он не будет больше преследовать нас.
嗯,确认你控制了烈焰使者以后,在沃德伦的那些塔楼顶层寻找领主并消灭他。
Приручи Огнедышащего и обыщи верхушки всех башен Волдруна. Тан должен скрываться где-то там.
对于联盟来说,这真是个黑暗的日子。许多优秀的士兵阵亡,还有不少身负重伤的人已经奄奄一息了。我们唯一的安慰就是他们英勇奋战,消灭了大量敌人。
Сегодня был черный день для Альянса. Много хороших ребят полегло на поле битвы. Остается только утешать себя тем, что они храбро сражались и забрали с собой жизни многих врагов.
在广场周围的建筑里还有许多被困的平民,我们必须把他们救出来!我决定将这个任务拜托给你,<name>,而且,也没有其他士兵可供你调配了,你得独立完成这个使命。快去解救我们的人民吧,立刻沿这条路前往广场,进入周边的建筑物内解救他们。路上如果有任何亡灵胆敢阻挡你的话,就消灭它!完成任务之后回来向我复命。
А в зданиях, окружающих площадь, заперты деревенские жители. Их надо спасти! Понимаю, <имя>, я прошу очень многого, но ты – единственный солдат, без которого я могу обойтись. Освободи наших людей. Ступай на площадь, войди в эти дома. Убивай всех, кто попытается тебе помешать! Если выживешь, возвращайся ко мне.
我希望你能前往西面的晨星村,消灭任何残余的晨锋部队。他们追随凯尔萨斯来到这里时,命运就已经注定了。
Прошу тебя отправиться в Деревню Утренней Звезды, к западу отсюда, и перебить всех уцелевших бойцов Клинка Рассвета. Они сами обрекли себя, последовав сюда за Келем.
但有了你的帮助,我们或许就能彻底消灭无面者。
Но возможно, с твоей помощью мы, наконец, сумеем одолеть безликих.
我们必须在瓦格里把我们的部队消灭,让他们对付自己人之前阻止它们。只要找到一只就杀掉。带几个民兵去,要是他们能活下来,也算是有一定战斗经验了。
Нам надо остановить валькир, прежде чем они уничтожат и обратят против нас наши же армии. Перебей их сколько сумеешь. И возьми с собой нескольких ополченцев. Если они так долго протянули, стало быть, в бою чего-то да стоят.
在东北边靠近裂口的地方,那里的土元素已经失控了。为了安抚大地,就必须不定期地消灭一些土元素,并把它们的精华通过一个仪式来奉还给大地。如果你能帮我们完成这个任务,<class>,我将十分乐意奖励你。
На северо-востоке, рядом с расселиной, неистовствуют земляные элементали. Для того, чтобы успокоить землю, их необходимо уничтожить как можно быстрее, а потом и их субстанции, проведя подобающий ритуал. Если ты поможешь нам в этом, <класс>, я буду счастлива достойно отблагодарить тебя.
比方说,这镇上原本有三位绅士。我忘记了他们的名字……那个矮人好像叫塞尔杜林?总之,几天前他们带上一堆麦酒往南边去了,从此再无消息。我认为他们是去了灭世者之痕。
Вот, например, останавливались тут в городе три джентльмена. Не могу припомнить их имена... дворфа, кажется, звали Тельдарин. Так или иначе, пару дней назад они отправились отсюда на юг с полным рюкзаком эля, и с тех пор от них никаких вестей. Думаю, они пошли к тому большому разлому.
你……已经……偷取了……信徒们的……能量,进入……神殿……消灭……升腾者海纳泽尔!
ТЕПЕРЬ... КОГДА ТЫ <ЗАБРАЛ/ЗАБРАЛА>... ЭНЕРГИЮ... ЭТИХ ФАНАТИКОВ, ВОЙДИ... В ХРАМ... И УНИЧТОЖЬ... ХАЛЛАЗИЛА ПЕРЕРОЖДЕННОГО!
我要你去消灭机械领主卡帕西图斯,这样凯尔萨斯就没法获得这种能量了。
Мне нужно, чтобы ты <уничтожил/уничтожила> механолорда Конденсарона – тогда силы Кельтаса не смогут воспользоваться этой энергией.
多年前,古拉巴什将一名自己人逐出了祖尔格拉布:那个巨魔名叫赞吉尔。原因为何不是很清楚,但我想多半是因为他倾向对所有人都投放一种强大的行为控制药剂有关。不管怎么说,古拉巴什的祭司们和他们的血神已经被消灭了,但流亡者赞吉尔却幸存了下来……
Давным-давно Гурубаши изгнали из ЗулГуруба своего соплеменника – тролля по имени Занзил. По какой причине – неизвестно, но могу предположить, что это было связано с его привычкой давать всем подряд свои сильнодействующие лекарства, влияющие на поведение. Вскоре жрецы Гурубаши и их кровожадный бог были свергнуты, а Занзил Отверженный жив до сих пор.
我能为你做的就这些了。你和托尔托拉之子一起,一定要永远地消灭涅墨西斯。除掉这个篡神者!
Это все, что я могу для тебя сделать. Ты и дитя Тортоллы сокрушите Немесиса раз и навсегда. Покончите с узурпатором!
不过,我们还是要为了赢得胜利尽心尽力。到安多哈尔东侧去,消灭同我们作战的被遗忘者亡灵卫兵。只要他们死了,我们就能尽早收复安多哈尔。
Но мы по-прежнему должны делать все для победы. Отправляйся на восток, в Андорал, убивать стражей смерти Отрекшихся, бьющихся с нашими людьми. Чем быстрее они сгинут, тем скорее мы вернем себе Андорал!
消灭护锅者拿到它的钥匙,然后你就可以去打开大锅拿到我的样本了。
Котел на замке, поэтому тебе придется убить охранника и забрать у него ключ. Потом откроешь крышку и возьмешь оттуда пробу.
这里西边的元素生物互相攻击,我通常不会在意这种事,不过我得保证那片土地足够安全,以确保这里和贫瘠之地间的商路畅通无阻。元素生物一般都是很强大的,但由于互相攻打,它们已经被削弱了。借此机会消灭它们吧。
К западу отсюда элементали сражаются друг с другом. Я бы, пожалуй, и не был против, но эта земля нужна мне чистой. Здесь должен проходить безопасный торговый путь в Степи. Обычно элементали довольны сильны, но сейчас они ослаблены враждой между собой. Это знание должно тебе помочь уничтожить их.
多年前,古拉巴什将一名自己人逐出了祖尔格拉布:那个巨魔名叫赞吉尔。原因为何不是很清楚,但我想多半是因为他倾向对所有人都投与一种强大的行为控制药剂有关。不管怎么说,古拉巴什的祭司们和他们的血神已经被消灭了,但流亡者赞吉尔却幸存了下来……
Давным-давно Гурубаши изгнали из ЗулГуруба своего соплеменника – тролля по имени Занзил. По какой причине – неизвестно, но могу предположить, что это было связано с его привычкой давать всем подряд свои сильнодействующие лекарства, влияющие на поведение. Вскоре жрецы Гурубаши и их кровожадный бог были свергнуты, а Занзил Отверженный жив до сих пор.
去尽你所能把他们消灭掉,不然一切都晚了!
Ступай же и перебей сколько сможешь, пока еще не поздно!
有一些残存的敌人对我们夺回这座圣城产生了直接威胁。卡雷迪斯镇长和伊琳娜·暗木都是极端危险的敌人,必须尽快消灭。
Кое-кто из обитателей Забытого города может помешать нам отвоевать этот священный город. Я говорю о магистре Календрисе и Иллиане Вороний Дуб. Они чрезвычайно опасны, поэтому необходимо устранить их как можно скорее.
别忘了你不仅仅是在和巨魔战斗,<name>。你还是在和黑暗与邪恶力量战斗,不把它们消灭的话,这片土地就会被搅成一片死灰!
Не забывай, ты не просто сражаешься с троллями, <имя>. Ты выступаешь против темных сил, которые уничтожат эти земли, если мы их не остановим!
希尔瓦娜斯的女妖已经逼近了。请帮助我们消灭她们。
Банши Сильваны подобрались слишком близко. Помоги моим следопытам отогнать их прочь.
城门倒了!消灭联盟!
Ворота рухнули! Смерть Альянсу!
怎么样?消灭掉了吗?
Руинный охотник повержен?
涅墨西斯……被消灭了。
Немесис... уничтожен.
不能再拖下去了!消灭他!
Нельзя медлить! Прикончи его!
大吸血鬼莫瓦斯已被消灭了。
Моварт убит.
我们已经消灭掉你的狼灵了。
Мы убили твой дух зверя.
我们消灭了那些风暴斗篷叛徒!
Мы разгромили подлых мятежников!
你以为刀锋卫士已经被消灭了?
Небось кто-то думал, Клинки уничтожены?
我们的斥候小队被消灭了。救命啊!
Наш отряд разведчиков уничтожен! На помощь!
古尔丹背叛了你。消灭所有友方随从。
Гулдан предал вас. Уничтожает всех ваших существ.
充分了解猎物,然后就可以消灭它。
Мы изучим их, а потом убьем пожирателя.
盖伊先生很轻松就消灭了很多史莱姆喔!
Гай разделался со слаймами одной левой!
狩魔猎人?我以为你这种人己全部被消灭了。
Ведьмак? Я-то думала, весь ваш род повывели.
你太危险了,迦拉克隆。我,拉法姆,必须消灭你。
Ты слишком опасен, Галакронд. Я, Рафаам, должен уничтожить тебя!
如果你完全消灭了火蜥帮,我会奖赏你的辛劳。
Так вот, если ты избавишься от Саламандр, я тебе щедро заплачу за труды.
阿尔萨斯……你夺走了我的一切。我会消灭你!
Артас... ты лишил меня всего. Я уничтожу тебя!
真的?它们全都被消灭了?哇,那真是太棒了。
Все? Все до одного? Да быть того не может...
我听说古卡尔的人都被消灭了。我过来找你。
Я слышала, что людей Гьюкара всех перебили. Я хотела узнать, что с тобой.
一时之快。等我消灭了你的部队,就轮到你了。
Пока да. Но твоя очередь придет, когда я покончу с твоими существами.
我们一起消灭了它们,最后一只还一瘸一拐地逃掉了。
Вместе мы их быстро покрошили, и последний уполз куда-то зализывать раны.
诱捕者为数众多,你只消灭了其中的一个。
Убитый тобой зверолов был лишь одним из многих.
六人议会已经做出了消灭帕奇维克的决定!
Совет Шестерых приговорил Лоскутика к смерти!
有怪兽?你只要教皇家骑士去消灭它们就可以了。
Чудовища? Ах, боже мой! Достаточно лишь попросить королевских рыцарей, и они избавятся от любых чудовищ.
我们一起消灭了它们,最后一只狼还一瘸一拐地逃掉了。
Вместе мы их быстро покрошили, и последний уполз куда-то зализывать раны.
包含了阿佐尔之盾,连教授都可以用来消灭你。看。
Включая Щит Алзура, с помощью которого даже Профессор сможет тебя уничтожить. Позволь мне продемонстрировать...
只要消灭了她,我们就能彻底铲除那些小鬼。
Уничтожь ее, и мы покончим со всем выводком.
好恶心!即使是怪兽都还是太恶了!我们一定要消灭它!
Какая мерзость! Это противоестественно даже для чудовищ! Мы должны их уничтожить!
所有的货物都被感染了。拿上这个火把。消灭它们。
Все грузы уже заражены. Вот, возьми факел. Уничтожь их.
只差最后一件,我们就能永远地消灭沙德拉了。
Чтобы раз и навсегда покончить с Шадрой, нам нужен еще один предмет.
好了,闲话就不说了。好好准备之后,就去消灭那些魔物吧。
Вот и всё. За дело!
自从你消灭了这些植物的主人,它们就像发了疯!
После того как ты <убил/убила> их повелительниц, растения будто с ума посходили! Но не волнуйся, у меня есть план.
消灭了许多史莱姆…希望晨曦酒庄不会再被史莱姆骚扰…
Дорогой отец... Победил группу слаймов... Надеюсь, они больше не будут докучать винокурне...
如果他们执迷不悟,那就无药可救了,把他们消灭吧。
Для тех же, кто не раскается, не осталось надежды. Им придется умереть.
我太欣赏鱼人了,所以不会让你消灭所有的成年鱼人。
Я с большой приязнью отношусь к мурлокам, так что не стану заставлять тебя убивать всех взрослых особей.
首度的满月消灭了任何疑虑与埋藏其间的恐怖事实。
С восходом первой полной луны исчезли все сомнения насчет страшной правды, скрывающейся внутри.
很好,很好。你杀掉了我的随从们。我必须因为你的冒犯消灭你!
Так-так. Убийца моих жрецов! Я должна уничтожить тебя за такую дерзость!
成功了!我们消灭了一个灾祸领主……但其余的灾祸尚存。
Ура! Одно воплощение кары повержено... но остались другие.
пословный:
消灭 | 了 | 的 | |
1) стирать с лица земли; уничтожать, ликвидировать; уничтожение, ликвидация
2) исчезать, пропадать; вымирать; отмирать
3) гашение, затухание
|