淡而无味
dàn ér wúwèi
пресный и безвкусный (обр. в знач.: разочарованный)
他们两个淡而无味地走了 они оба ушли в полном разочаровании (не солоно хлебавши)
dàn ér wú wèi
指食物淡,没有滋味。比喻事物平淡,不能引起人的兴趣。dàn ér wú wèi
清淡而没有味道。
文明小史.第十七回:「然而不下油盐酱醋各式作料,仍旧是淡而无味。」
dàn ér wú wèi
tasteless and insipid; be weak and tasteless; ordinary and uninteresting thing; waterinessdàn'érwúwèi
tasteless; insipid【释义】淡:薄,与“浓”相对。菜肴因盐少而没有味道。亦泛指清淡无味。亦形容说话、写文章内容平淡,无趣味。
【用例】庶民因其淡而无味,不及米谷之香,吃者甚少。(清·李汝珍《镜花缘》第十二回)
1) 没趣味。
2) 没味道。
частотность: #59778
в русских словах:
пресный
1) (о воде) 淡[的] dàn[de]; (о пище) 淡味(的) dànwèi; 淡而无味(的) dàn ér wúwèi
примеры:
他们两个淡而无味地走了
они оба ушли в полном разочаровании (не солоно хлебавши)
淡而无味的啤酒
vapid beer
淡而无味的食物
пресная и безвкусная еда
淡而无味的饮料
пресный и безвкусный напиток
答案是“你”。请拿上这袋莫高雷香料,用它将淡而无味的香料面包变成莫高雷香料面包吧!
Печь хлеб будешь ТЫ. Вот, возьми этот пакетик мулгорских пряностей и преврати с их помощью банальный хлеб с пряностями в МУЛГОРСКИЙ хлеб с пряностями!
(味道上)令人作呕的,淡而无味的
Sickening or insipid in taste.
平淡无味的谈话
insipid (dull) conversation
平淡无味的电影
плоский фильм, банальный фильм
平淡无味的玩笑
плоская шутка
平淡无味的俏皮话
плоская острота
学校的生活平淡无味。
School life is routine.
作家的语言变得平淡无味了
Язык писателя обесцветился
令人兴奋的事过后,她感到平淡无味。
After the excitement was over, she felt flat.
对藏身泥泞下之物来说,沼泽是锅无味淡汤,得加点肉才行。
В черной трясине обитают твари, для которых болото это варево, жиденькая похлебка, в которой явно не хватает мяса.
用料朴素的菜汤。汤汁有些寡淡无味,黯淡的菜叶让人想到闲置已久无人打理的荒地。
Простой овощной суп. Пресные и безвкусные овощи напоминают вам об умирающем на полях урожае.
哦,我知道你必须这么做,只是我有点感伤。我爱吃美食家的菜,这世界很快要平淡无味了。
О, я знаю, что придется, но это ужасно печально. Я обожаю его рецепты. Скоро мир станет безвкусным и грубым.
哦,我知道你必须这么做,只是我有点感伤。我爱吃美食家的菜,这世界很快要变成平淡无味之地了。
О, я знаю, что придется, но это ужасно печально. Я обожаю его рецепты. Скоро мир станет безвкусным и грубым.
在绿维珑全境广受欢迎的一种调料,可以把最平淡无味的饭菜变得可口。一些人表示这是精灵一族在烹制美味时撒在肉上的唯一调料。
Специя, которую ценят во всем Ривеллоне за ее способность превращать в лакомство даже самую пресную стряпню. Некоторые говорят, что эльфы посыпают ею застарелое мясо, чтобы его можно было съесть без отвращения.
пословный:
淡 | 而 | 无味 | |
I прил./наречие
1) слабый, жидкий; тонкий; лёгкий
2) бледный, слабый, блёклый; светлый (о цвете)
3) пресный, безвкусный; грубый, бедный; скудный (о пище) 4) неинтересный, скучный, монотонный
5) застойный, упадочный, бездеятельный (напр. о времени, ходе деятельности)
6) равнодушный, безразличный, прохладный, холодный
II сущ.
уст., хим. азот (вм. 氮)
III собств.
Дань (фамилия)
|
1) безвкусный, пресный
2) неинтересный, бесцветный, серый
3) без запаха
|