深表同情
shēnbiǎo tóngqíng
выразить горячее (глубокое) сочувствие, выразить полную солидарность
shēn biǎo tóng qíng
sympathize with someone from the bottom of one's heart; show deep (profound) sympathy forshow deep sympathy
shēnbiǎo tóngqíng
express deep sympathy
我们对你的遭遇深表同情。 We feel deeply sympathetic towards your misfortunes.
примеры:
深表同情
выразить полную солидарность
我们对你的遭遇深表同情。
We feel deeply sympathetic towards your misfortunes.
我对苦工的处境深表同情。他们应该为自己的工作得到奖励。
Я понимаю, почему батраки недовольны. Они заслуживают награду за свой непростой труд.
这里有一封信和一大笔钱。是你继承到的遗产之类的?噢,那我真的……对你家的变故深表同情。
У меня тут письмо и гора золота. Вроде как это тебе в наследство. Да, да... мои соболезнования.
噢,深表同情。一切都还好吗?
Тяжко тебе приходится. У вас все в порядке?
“深表同情,”墨镜男干巴巴地回答。
«Мои соболезнования», — сухо отвечает мужчина в очках.
深表同情,再见。
Мои соболезнования. Прощай.
我深表同情。
Я сочувствую тебе.
我对你深表同情。
I feel for you deeply.
我深表同情,蜥蜴人。不过幸好除了矮人,都希望这个替罪羊发生改变...
Мне вас всех очень жаль, ящер, но не быть же гномам единственными козлами отпущения...
他们在到达巅峰时轰然落地,就像精灵迷失在死亡之雾中一般。不得不承认我对此深表同情。
Они погибли во цвете лет, как эльфы в парах тумана смерти. Я не могу им не посочувствовать.
пословный:
深表 | 表同情 | ||