混乱时期
hùnluàn shíqī
Смутное время (1598 - 1613 в России)
Время Слез
примеры:
「大地自给自足。纵是混乱时期,仍有丰裕收成。」
«Земля несет нам свои дары. Ее изобилие дает нам пищу даже во времена хаоса».
你在这里看到的一切都是为了效力天命。在这个混乱与枯竭的时期,我们必须改变自己的看法。我们似乎应该以新的方式为天命效力。
Все, что ты видишь здесь, служит Предназначению. Нам нужно приспособиться к этой эпохе хаоса и нехватки анимы. Кажется, нужно искать новые способы служить Предназначению.
会议结束时混乱不堪。
The meeting ended in a complete shambles.
艰难时期;动乱时代
Hard times; a time of troubles.
пословный:
混乱 | 时期 | ||
1) беспорядок, хаос; неразбериха, путаница; сумятица; смятение, смута
2) перепутывать(ся), расстраивать(ся), приходить (приводить) в беспорядок (замешательство); расстройство, нарушение
3) беспорядочный, расстроенный; смутный
|
1) период, этап, время
2) юр. срок
|