混黑社会
hùn hēishèhuì
вращаться в уголовном мире; связаться с блатными; влиться в преступный мир; быть членом преступной группировки
примеры:
黑社会无家,混社会有家。
У мафиози нет семьи, у шпаны есть семья.
黑社会假忠,混社会真忠。
Мафиози притворно преданы, шпана по-настоящему предана.
黑社会玩命,混社会玩名。
Мафиози играют с жизнью, шпана играет на публику.
黑社会要钱,混社会要义。
Мафиози нужны деньги, шпане нужна справедливость.
社会瓦解;社会混乱
нарушение всех звеньев социальной жизни; дезинтеграция общества; социальная дезорганизация
你是在混社会还是在混日子?
Ты устраиваешь жизнь или прожигаешь жизнь?
黑社会火拼
криминальные разборки
旧社会黑暗面
тёмные (мрачные) стороны старого общества
他参加了黑社会。
He joined the criminal underworld.
女生要混社会靠的是实力和实战经验。
Если девчонка хочет устроиться в жизни, ей надо опираться на свои реальные возможности и жизненный опыт.
包庇黑社会性质的组织犯罪
попустительстовать организованной преступности мафиозного характера
我知道,去黑社会中算一些帐。
Все понятно - вы просто сводите друг с другом счеты.
他在黑社会势力也很大吧?
Я так понимаю, это большая шишка в преступном мире?
那个安安静静的人是个黑社会老大哥。
Тот тихий человек – главарь банды.
你有诺维格瑞黑社会的情报吗?
Что ты можешь рассказать о новиградском преступном мире?
“钢铁兄弟会”?我觉得根本是钢铁黑社会。
"Братство"? На мой взгляд, скорее шайка головорезов.
又是黑社会的鸟事。我还以为我们已经洗手不干了。
Это же гангстерские разборки. Я думал, что мы выше этого.
“发展组织成员”,是指将境内、外人员吸收为该黑社会组织成员的行为
под организацией деятельности преступного сообщества понимаются действия участников конкретного преступного сообщества как на территории государства, так и за его пределами, направленные на вовлечение в него (новых) участников
尼弗迦德的黑社会都用这种办法对付那些欠债不还的人。
Так у нильфгаардских уголовников наказывают за долги.
我不太好说,充满罪恶的黑社会,我不是太想跟他们扯上关系。
Ну не знаю... Что-то мне не хочется лезть в дела новиградского преступного мира.
了不起的职业生涯,从黑社会做到给皇帝和宫廷当差。
Выходит, он сделал завидную карьеру. Из преступников - на службу к императору.
他们的打算是,高中毕业后开始混社会,混好了自然好,混不好就合伙去南方,做点生意。
Их план был таков: окончить высшую школу и начать крутиться, если раскрутятся, то все ОК, если не раскрутятся, то сообща ехать на юг и заняться каким-нибудь бизнесом.
他是一位柔道七段的高手,而且他属于一个恶名著的黑社会帮派。
He is a seventh- degree judo black belt. Besides, he belongs to a notorious underworld gang.
我想我会把它混在一起,你知道的,召唤犯罪和社会混乱的力量——用整整一面墙那么大的一份邀请函。
Я подумала, что нужно внести немного суеты, призвать преступность и социальные беспорядки — послать им приглашение во всю стену.
诺维格瑞真正的当权者不是市议会,也不是商人公会,而是永恒之火教会和黑社会。
На самом деле власть в Новиграде осуществляют не купцы и не городские советники, а Церковь Вечного Огня и преступники.
所以,那些对诺维格瑞的财富和舰船虎视眈眈的人,也只能乖乖跟黑社会做交易。
В общем, кто хочет получить богатства и флот Новиграда, тот должен договариваться с преступным миром.
入境发展黑社会组织罪,是指境外的黑社会组织的人员到中华人民共和国境内发展组织成员的行为。(刑法第294条第2款)
под въездом на территорию страны и организацией деятельности преступного сообщества имеется в виду въезд на территорию КНР членов зарубежных преступных сообществ и осуществление ими действий по организации преступных сообществ (часть 2 статьи 294 Уголовного Кодекса)
阿朗索以铁腕钳制黑社会,但在他内心深处,其实是一如既往的纯情、浪漫…
Алонсо держал на коротком поводке весь местный криминальный мирок, но в глубине души он был романтиком...
哈哈哈!我是黑社会之王,狼。娼妓、盗贼、杀人犯-他们全都听我的号令。当你需要工作时再来找我吧。
Ха-ха-ха! Я король подполья, Волк. Шлюхи, воры, убийцы - все они подчиняются мне. Приходи и ты, если вдруг понадобится работа.
пословный:
混 | 黑社会 | ||
см. 浑 1), 2)
II [hùn]1) смешиватьс(ся); подмешивать
2) кое-как пережить [прожить]
3) как попало; наобум
|