添砖加瓦
tiānzhuān jiāwǎ
обр. внести свою лепту
tiānzhuān jiāwǎ
обр. внести свою лепту во что-либоКамень за камнем
tiānzhuānjiāwǎ
比喻为宏伟的事业做一点小小的贡献:我们要为国家的经济建设添砖加瓦。tiānzhuān-jiāwǎ
[work together to build] 比喻贡献出自己微薄的力量
tiān zhuān jiā wǎ
比喻增添一分微薄的力量。
如:「他希望自己将来能为民主殿堂添砖加瓦。」
tiān zhuān jiā wǎ
lit. contribute bricks and tiles for a building (idiom)
fig. to do one’s bit to help
tiān zhuān jiā wǎ
do what little one can to help; do one's little bit to helptiānzhuānjiāwǎ
do one's bit to help【释义】比喻做一些工作,尽一点力量。
【用例】我们要学好本领,将来为祖国建设添砖加瓦。
比喻尽一份微薄的力量。如:我们要为社会主义建设添砖加瓦。
частотность: #51436
примеры:
哼。还是让警官来为资产阶级的风格添砖加瓦吧。
Хм. Жандарма хлебом не корми — дай только навязать другим свои буржуазные стилистические ценности.
让我想想…享受乡间的清新空气?欣赏尚未受到破坏的自然风景?还是为城市与乡村之间的古老情谊添砖加瓦?都不是。
Дай-ка подумать... Может быть, дышу свежим воздухом? Или восхищаюсь видами? А может, я укрепляю вечный союз города и деревни? Не-е-ет...
пословный:
添 | 砖 | 加瓦 | |
I гл.
1) добавить, дополнить
2) произвести на свет, родить (ребёнка)
II прил. /наречие дополнительно; дополнительный, сопровождающий
III сущ.
кант. диал. добавка; добавочно, ещё, побольше; продолжение
IV частица
кант. диал. вм. 呢
V собств.
Тянь (фамилия)
|
сущ.
1) кирпич; кирпичный
2) кирпич, брикет
|