清一色
qīngyīsè

1) одномастный, одноцветный; однородный; без примеси; чистейшей воды
2) вся рука одной масти (выигравшего в мацзян)
3) обр. одного поля ягода
qīngyìsè
одной масти; однообразныйqīng yísè
перв. термин игры в мацзян; в наст. вр. в большинстве случаев обр. все как один, все на один манеркритическая масса
qīng yī sè
原指打麻将时由一种花色组成的一副牌◇比喻全部由同一种成分构成。qīngyīsè
① 指打麻将牌时某一家由一种花色组成的一副牌。
② 比喻全部由一种成分构成或全部一个样子:到会的人穿的都是清一色的中山装。
qīngyīsè
(1) [monotone]
(2) 颜色的千篇一律。 比喻全部由一种成分构成或全部一个样子
因为职员都清一色的换上了她的娘家人。 --老舍《四世同堂》
(3) 打麻将时, 某家的牌全部由一种花色组成
又喜欢做"清一色", 所以同赌的人更拿他当财神看待。 --清·李宝嘉《官场现形记》
qīng yī sè
1) 打麻将时由同样花色组成的一副牌。
官场现形记.第二十九回:「又欢喜做『清一色』,所以同赌的人更拿他当财神看待。」
2) 比喻组成分子纯一不杂。
如:「这一梯次的新进同仁清一色是未婚女性。」
qīng yī sè
monotone
only one ingredient
(mahjong) all in the same suit
qīng yí sè
(同一颜色) all of the same colour; uniform; homogeneous:
穿着清一色的白衣服 all dressed alike in white
(完全一致) uniform; identical:
清一色的看法 identical views
(牌戏中的同一花色) all of the same suit
qīngyị̄sè
1) n. all of one suit (in mahjong)
2) attr. uniform; homogeneous
1) 指打麻将牌时由一种花色组成的一副牌。
2) 比喻全部由一种成分构成;全部一个样子。
частотность: #18620
в русских словах:
синонимы:
反义: 大杂烩
примеры:
所有工人都穿着清一色的白制服。
Все рабочие одеты исключительно в одинаковую белую униформу.
清一色的看法
одинаковые взгляды
清一色的老家伙们聚集到一起了
Собралось одно старье
清一色(常指好的人或事物)
один в одного
清清你的喉咙。你会说他是...一条变色龙。
Откашляться. Пожалуй, он... настоящий хамелеон.
醒来后,他眼前是无边无际的蔚蓝。透明的海洋共长天一色。风暴已经过去了,长船和组员也不见踪影。他至今不清楚自己在救生船上昏迷了多长时间。
Когда он очнулся, то увидел над собой бескрайнее голубое небо. На горизонте впадало оно в спокойное, словно озеро, море. Шторм ушел, точно так же, как исчез и драккар со всей командой. Он так и не узнал, как долго лежал без памяти в шлюпке.
“事实是,我没有。三教九流中心,“他随意说到,“如果有机会去弗里德堡,你可以过去看看,他们一直在积极物色一个展览空间/当代艺术研究中心。”他清了清嗓子。
На самом деле нет. Центр „Тили-Тили-Бом“, — произносит он спокойным голосом, — находится во Фредефорте, и вы можете посетить его, если окажетесь там и заинтересуетесь рынком выставочных площадей или центров исследования современного искусства.
从我们现在所在位置沿着海岸一直往北可以看到两艘沉船——银色清晨号和迷雾之纱号。这两艘船在穿越茫茫大海,最终将要达到奥伯丁的时候遇到了那些可恶的鱼人,它们现在只能躺在海底作为那些恶棍的战利品了。
У побережья Темных берегов, к северу от нас, есть остатки двух потерпевших крушение кораблей – "Серебряной Зари" и "Туманной Пелены". Некоторое время назад моряки обоих кораблей не поладили с отвратительными мурлоками, когда плыли по безбрежному морю в сторону Аубердина. Теперь корабли лежат на дне океана, став добычей мурлоков
пословный:
清一 | 一色 | ||
1) 清净纯一。
2) 犹统一。
|
1) одного цвета, одноцветный, без отметин; одной масти; весь, всё, полностью (каким-либо цветом)
2) того же сорта; однотипный
3) неизменный, постоянный; обычный
|