清天霹雳
qīngtiān pīlì
см. 晴天霹雳
ссылается на:
晴天霹雳qíngtiān pīlì
[как] гром среди ясного неба; совершенно неожиданно, нежданно-негаданно
[как] гром среди ясного неба; совершенно неожиданно, нежданно-негаданно
примеры:
有如晴天霹雳
Как точно, будто обухом по голове; Как обухом по голове
犹如晴天霹雳
как гром среди ясного неба
(见 Как гром среди ясного неба)
[直义] 晴天霹雳.
[直义] 晴天霹雳.
гром среди ясного неба
这消息犹如晴天霹雳。
The news was like a thunderbolt out of a clear sky.
有如晴天霹雳; 如当头一棒
как обухом по голове
[直义] (犹如)晴天霹雳.
[释义] 指突然降临的严重的,不愉快的事情.
[例句] Фронт за Лбищенском колыхнулся. Новоузенский и Мусульманский полки были растрёпаны... Целая катастрофа. И всё так неожиданно. Как гром среди ясного неба. 勒比先斯克前线动摇了. 诺沃乌津斯克团和回民团被打得落花流水......局势万分危急. 一切都来得那么突
[释义] 指突然降临的严重的,不愉快的事情.
[例句] Фронт за Лбищенском колыхнулся. Новоузенский и Мусульманский полки были растрёпаны... Целая катастрофа. И всё так неожиданно. Как гром среди ясного неба. 勒比先斯克前线动摇了. 诺沃乌津斯克团和回民团被打得落花流水......局势万分危急. 一切都来得那么突
как гром среди ясного неба
пословный:
清天 | 霹雳 | ||
1) ясное, безоблачное небо
2) честный, неподкупный чиновник
|
1) удар (раскат) грома
2) кит. астр. Били (созвездие из пяти звёзд)
3) штат Перак (Малайзия)
|