清扫道路
qīngsǎo dàolù
чистить дорогу
примеры:
扫清道路
С дороги!
好好地利用它。等道路扫清后,我们在要塞顶部汇合。
Как только расправишься с кудесниками, найди нас на верхнем ярусе цитадели.
泛扫清路
повсеместно мести и чистить дороги
你扫清道路的速度真是太快了!我们有了一个带领我们前行的真正的英雄!
Как быстро вы расчистили путь! Без такого героя, как вы, мы бы пропали!
你已经扫清了道路?我们的英雄已经强大到了解决了所有的挑战!祝福你!祝福你!
Вы расчистили путь? Ваша храбрость не знает границ! Благослови вас боги!
通往帕图纳克斯的道路就在此扇门后。我会告诉你如何扫清障碍。
Эти ворота ведут к Партурнаксу. Я покажу, как их открыть.
但是除了扫清魔物之外,还有报告说,有很多盗宝团在道路上盘踞。
Ещё нам докладывали о Похитителях сокровищ, обосновавшихся у дорог.
这扇大门立于通往帕图纳克斯的道路之上。我会告诉你如何扫清障碍。
Эти ворота ведут к Партурнаксу. Я покажу, как их открыть.
我不知道你为什么这么急着离开。我们明明还可以尽很多努力来扫清你未来的道路。
Не знаю, почему ты так спешила. Нам нужно было сделать больше, чтобы позаботиться о твоем будущем.
既然你想起了你的天性,通往第一花园的道路已经扫清。你将会回到你的故土,我们将一起面对未来。
Теперь, когда вы вспомнили свою истинную цель, путь в Первый сад будет легким. Вы вернетесь в свой изначальный дом, и вместе мы выдержим все испытания.
命令单位针对拦截扫荡一片区域,为其他空军单位扫清道路。应对拦截非常实用,但不能阻止空中打击。
Приказывает юниту зачистить область от вражеских перехватчиков, открыв путь для других воздушных юнитов. Этот приказ помогает справиться с перехватчиками, но не спасает от атак.
当你同时拥有护符和卷轴的时候,前往鲜血之路。在卢锡安雕像的左侧,你会看到一个秘密的机关。它会扫清道路。
Когда и амулет, и свиток будут у тебя, иди к Пути Крови. По левой стороне зала подле статуи Люциана увидишь тайный механизм. Он откроет тебе путь.
我们需要为你的搜救队清扫出一条道路来。把他们都干掉!我们在这里每杀死一个敌人,都会让古尔丹那支崇拜恶魔的军队减少一分力量。
Нам нужно расчистить путь твоей бригаде спасателей. Убивай всех без разбору! Чем больше мы перебьем их здесь, тем меньше их будет в армии демонопоклонников в Танаане!
道路清障车
уличный эвакуатор
巴西的办法绝不低调,但效果却无人质疑。他娴熟地将宝库大门炸成碎片,为其他成员盗取财宝扫清道路。这位矮人离开时腰缠万贯,再也不为妻子的不忠而受苦。
Методы Басси трудно назвать изящными, но никто не сможет отрицать их эффективность. Он умело расположил взрывчатку под дверью и разнес ее в щепки, дав тем самым возможность команде спереть из хранилища все, что им заблагорассудится. Краснолюд ушел, нагруженный сокровищами по макушку, очевидно, уже не переживая по поводу жены.
由于有雾,我们很难看清道路。
It was very difficult to see our way because of the fog.
说你确定道路清理完之后就会回来。
Сказать, что вы вернетесь, как только убедитесь, что путь расчищен.
巴西的办法绝不低调,但效果却无人质疑。他娴熟地将宝库大门炸成碎片,为其他成员盗取财宝扫清道路。然而这位矮人却与财富无缘:当猎魔人和幸存的波索迪兄弟对峙时,卡西米尔站错了队,并为这个错误付出了生命的代价。
Методы Басси трудно назвать изящными, но никто не сможет отрицать их эффективность. Он умело расположил взрывчатку под дверью и разнес ее в щепки, дав тем самым возможность команде спереть из хранилища все, что им заблагорассудится. Впрочем, краснолюд недолго радовался обретенным богатствам, поскольку в дуэли между ведьмаком и выжившим братом Борсоди Казимир встал не на ту сторону - и поплатился за свою ошибку жизнью.
米哈利的生命正在流失。道路清好了吗?我们能逃脱吗?
Микалю все хуже. Путь уже свободен? Мы можем идти?
除非道路清理过了,否则我不会走的。等路安全了再来找我。
Я с места не сдвинусь, пока не буду уверен, что путь свободен. Возвращайся, когда расчистишь его.
пословный:
清扫 | 扫道 | 道路 | |
1) подметать, убирать, очищать; очистка
2) траление; тралить
|
1) дорога, путь; дорожный, путевой
2) действие, намерение
|