扫清道路
sǎoqīng dàolù
расчистка дорог, расчищать дорогу
Расчистить путь
Прочь с дороги!
Перерезанный путь
Пробить брешь в чем
расчистка дорог
sǎoqīng dàolù
clear the path; pave the wayпримеры:
扫清道路
С дороги!
巴西的办法绝不低调,但效果却无人质疑。他娴熟地将宝库大门炸成碎片,为其他成员盗取财宝扫清道路。然而这位矮人却与财富无缘:当猎魔人和幸存的波索迪兄弟对峙时,卡西米尔站错了队,并为这个错误付出了生命的代价。
Методы Басси трудно назвать изящными, но никто не сможет отрицать их эффективность. Он умело расположил взрывчатку под дверью и разнес ее в щепки, дав тем самым возможность команде спереть из хранилища все, что им заблагорассудится. Впрочем, краснолюд недолго радовался обретенным богатствам, поскольку в дуэли между ведьмаком и выжившим братом Борсоди Казимир встал не на ту сторону - и поплатился за свою ошибку жизнью.
巴西的办法绝不低调,但效果却无人质疑。他娴熟地将宝库大门炸成碎片,为其他成员盗取财宝扫清道路。这位矮人离开时腰缠万贯,再也不为妻子的不忠而受苦。
Методы Басси трудно назвать изящными, но никто не сможет отрицать их эффективность. Он умело расположил взрывчатку под дверью и разнес ее в щепки, дав тем самым возможность команде спереть из хранилища все, что им заблагорассудится. Краснолюд ушел, нагруженный сокровищами по макушку, очевидно, уже не переживая по поводу жены.
原来,凯拉一直将杰洛特玩弄在鼓掌之间。她利用杰洛特帮助她扫清道路,好让她从费克岛上盗取术士亚历山大的笔记。她企图用笔记作筹码同拉多维德谈条件 。亚历山大对瘟疫的研究能够让她摆脱虱子、虫子和无处不在的污垢。
Оказалось, что Кейра все это время манипулировала ведьмаком, чтобы отвлечь его внимание и похитить записки мага Александэра с Коломницы. Кейра намеревалась использовать их как козырь в договоре с Радовидом. Исследования чумы казались ей обратным билетом к жизни без вшей, клопов и грязи.
好好地利用它。等道路扫清后,我们在要塞顶部汇合。
Как только расправишься с кудесниками, найди нас на верхнем ярусе цитадели.
泛扫清路
повсеместно мести и чистить дороги
通往帕图纳克斯的道路就在此扇门后。我会告诉你如何扫清障碍。
Эти ворота ведут к Партурнаксу. Я покажу, как их открыть.
但是除了扫清魔物之外,还有报告说,有很多盗宝团在道路上盘踞。
Ещё нам докладывали о Похитителях сокровищ, обосновавшихся у дорог.
这扇大门立于通往帕图纳克斯的道路之上。我会告诉你如何扫清障碍。
Эти ворота ведут к Партурнаксу. Я покажу, как их открыть.
除了清扫荒野的魔物、守护城市与道路安全之外,骑士团最重要的工作是维护蒙德的秩序。
Орден защищает город и торговые маршруты от монстров и диких животных, но всё же главной его обязанностью является поддержание порядка в Мондштадте.
虽然攻城滚木车不是最快也不是最牢固的,但它绝对会让人疲于应付。攻城滚木车会不断抛出滚木,碾平路径上的一切,扫清通往敌军大本营的道路。法术对攻城滚木车无效。
Возможно, это не самая быстрая или крепкая машина, но уж точно одна из самых коварных — извергаемый ею бесконечный поток бревен может проложить дорогу прямо к вражеской ратуше. Имеет иммунитет к заклинаниям.
我们需要为你的搜救队清扫出一条道路来。把他们都干掉!我们在这里每杀死一个敌人,都会让古尔丹那支崇拜恶魔的军队减少一分力量。
Нам нужно расчистить путь твоей бригаде спасателей. Убивай всех без разбору! Чем больше мы перебьем их здесь, тем меньше их будет в армии демонопоклонников в Танаане!
道路清障车
уличный эвакуатор
由于有雾,我们很难看清道路。
It was very difficult to see our way because of the fog.
пословный:
扫清 | 清道 | 道路 | |
расчистить, вымести (начисто); уничтожить (препятствие)
|
1) подметать (убирать) улицу
2) стар. расчищать (освобождать) дорогу (перед проездом высокопоставленного лица)
|
1) дорога, путь; дорожный, путевой
2) действие, намерение
|