清早
qīngzǎo
[рано] утром, спозаранку, на рассвете
ссылки с:
晨早qīngzǎo
рано утром; спозаранкурано утром
qīngzǎo
清晨:明日清早出发。qīngzǎo
[early morning] [口]∶早晨
他一般清早七点起床
qīng zǎo
first thing in the morning
at daybreak
qīng zǎo
(口) early in the morning; early morningearly in the morning
qīngzǎo(r)
coll. early morning清晨,一大早。
частотность: #20892
в самых частых:
в русских словах:
поутру
清晨 qīngchén, 一清早 yīqīngzǎo
ранний час
一清早, 清晨
рано
рано утром - 一清早
самый
с самого утра - 从一清早
утро
с самого утра - 从一清早起
утром
早晨 zǎochén, 清早 qīngzǎo
примеры:
从一清早
с самого утра
一清早就起来
встать спозаранку
从一清早起
с самого утра
我一清早就从家里出来了
Я вышел из дому рано
一黑早儿; 清早; 清晨; 大清早
ни свет ни заря
大清早
Ни свет ни заря
能让她这么大老远从家里赶来,肯定很重要。带路。我只需要在清早回营报到。
Если она прошла такой далекий путь от дома, то наверняка это важно. Отведи меня к ней. Только на рассвете мне нужно вернуться в лагерь.
大清早就聊∗强暴∗的话题,时间是不是有点太早了?
Вам не кажется, что раннее утро не очень подходит для таких серьезных тем, как ∗изнасилование∗?
“啊,你来了。一大清早的,太阳也刚刚升起。”她呼吸了一口新鲜空气。“没有看见醉鬼或者年轻人,这还挺让人吃惊的。”
А-ха, вот и ты. С утра пораньше, солнце уже вышло. — Она вдыхает свежий воздух. — И ни пьяниц, ни детей не видать. Даже странно.
强迫自己一大清早就爬起来工作,是不是有点不太人道?
Вставать на рассвете, чтобы работать... немного негуманно, нет?
这样啊?那她会在大清早赶牛去吃草,然后再亲手挤牛乳吗?我真想亲眼看看!
Да-а, и, наверно, каждое утро ходит пасти коров, а потом собственноручно их доит. Жаль, я не видела!
维可瓦洛,有个女佣,晚上很紧,早上很松,一到清早,她就变松!
А девица из Виковаро любит только за амбаром.
他总是大清早给我打电话。
He’s eternally telephoning me early in the morning.
这位农夫一清早就把几个儿子从床上叫起来。
The farmer routed his sons out of bed early in the morning.
他们一清早出发了。
They sallied forth early in the morning.
尸体送来的那天奥里斯来看我了——大清早闯进我的门——告诉我如果发现什么可疑的事情,立刻向他(也只能向他)汇报。
В ту ночь, когда доставили тело, меня навестил Аурей - постучал в мою дверь морозным утром, еще до восхода солнца. Сказал, чтобы я сообщил лично ему, если обнаружу среди останков что-то странное или подозрительное.